С. К. Я ихъ таковыми почитаю. Я им?ю таковое мн?ніе о вс?хъ людяхъ до того времени, пока не подадутъ мн? причины думать о себ? иначе.

С. Г. Но вы не воображайте себ?, чтобъ они пришли сюда для того дабы васъ устрашить.

С. К. Дабы меня устрашить, Сиръ Гарграфъ! Меня не легко можно устрашить. Сіи Кавалеры, говорите вы, ваши друзья; я пришелъ пріумножить, но не уменшить число друзей вашихъ.

С. Г. Что я слышу? Какъ? тотъ, которой лишилъ меня единаго блаженства, какое им?лъ я въ св?т?! тотъ, которой жестокими своими преимуществами, оказанными надо мною, похитилъ у меня такую женщину, съ которой бы я теперь былъ благополученъ, и которой, не взирая на то, не хочетъ оказать удовольствія приличнаго, Г. мой, честному челов?ку? Но я ув?ренъ, что вы пришли…

С. К. Съ вами завтракать, Сиръ Гарграфъ. Не горячитесь, Г. мой. Я не нам?ренъ не вовремя сердиться; но со мною не должно худо поступать.

С. Г. Хорошо, Г. мой, и такъ возмите одинъ изъ сихъ двухъ пистолетовъ. Въ моей карет? мы по?демъ…

С. К. Мы никуда не по?демъ, Сиръ Гарграфъ. Произшедшее между нами есть нечаянное приключеніе. Я не им?ю нам?ренія взаимно васъ упрекать; но ссылаюсь въ томъ на собственное ваше сердце. Оно понудитъ васъ познать, что способъ, коимъ вы желали покорить подъ свою власть женщину, учинилъ васъ ея недостойнымъ. Я не получилъ надъ вами никакой выгоды. Отказъ учиненный мною вамъ касательно поединка, подаетъ мн? право почитать себя лучшимъ вашимъ другомъ.

С. Г. Лучшимъ моимъ другомъ, Г. мой!

С. К. Такъ, Г. мой, покрайней м?р?, естьли вы пожелаете, чтобъ я сохранилъ вашу жизнь, или пощадилъ бы васъ отъ долговремяннаго разкаянія въ лишеніи жизни другаго. Словомъ, отъ васъ зависитъ, Г. мой, обьявить мн?; горячность ли сильной вашей страсти учинила васъ виновнынъ въ семъ злод?яніи, или произошло оно отъ врожденной склонности къ насилію? Единая причина можетъ теперь заставить васъ оправдать одно злод?яніе другимъ.

С. Г. И такъ, почитайте меня, естьли вы хотите за сущаго наглеца. Я мало уважаю мн?ніе такою челов?ка, которой меня жестоко… Я за себя отомщу, или погибну. Вы видите знаки, кои буду я носить даже до гроба?

С. К. Естьлибъ я былъ равно вспыльчивъ, какъ вы, Сиръ Гарграфъ, тогда носили бы вы ихъ до гроба; но не нося долгое время. Позавтракаемъ, Г. мой. Теченіе н?котораго времени можетъ прохладить кровь вашу. Когда бы я им?лъ нам?реніе проникнуть ваши мысли, то гораздо бы для васъ было полезн?е им?ть спокойн?йшій духъ. Вы можете быть ув?рены, что я не стараюсь воспользоваться тою выгодою, которую бы могъ надъ вами получить въ вашемъ гн?в?.

Г. Б. Н?тъ ничего столь благороднаго. Позавтракаемъ, Сиръ Гарграфъ. Вы лучше будете влад?ть собою и способн?е приступите къ изсл?дованію сего д?ла, равно какъ и всякаго другаго.

Г. М. Я равном?рно того желаю: непріятель вашъ весьма благородной челов?къ, Сиръ Гарграфъ.

С. К. Я никогда и ничьимъ непріятелемъ не былъ, Г. Мерцеда. Сиръ Гарграфъ долженъ бы былъ разсудить, что въ такомъ д?л?, о коемъ онъ жалуется, вся хула обращается на него, и что я по нечаянности принужденъ былъ принять въ томъ участіе, безъ всякаго иннаго нам?ренія, въ коемъ бы онъ могъ мн? укорять.

Т. Іор. Я не сумн?ваюсь, Сиръ Карлъ, чтобъ вы не стали просить у него извиненія за то

С. К. Извиненія, Г. мой! я ничего такого не сд?лалъ, къ чемубъ не обязывалъ меня долгъ, а особливо въ такомъ случа?…

С. Г. Видите ли, государи мои? Слышите ли? И вы требуете отъ меня терп?нія!

С. К. По справедливости, Сиръ Гарграфъ, я бы им?лъ весьма худое мн?ніе о т?хъ, кои насъ слушаютъ, естьлибъ въ подобныхъ обстоятельствахъ, они отреклись отъ той помощи, которой отъ меня требовано: и я еще гораздо бы хуже думалъ,нежели сколько теперь о васъ думаю, Сиръ Гарграфъ, естьлибъ вы не подали своего покровительства въ такомъ же случа?, беззащитной д?виц?. Но безполезно повторять то, о чемъ, какъ мн? кажется, я вамъ уже писалъ.

С. Г. Естьли вы почитаете себя честнымъ челов?комъ, Кавалеръ Грандиссонъ, то выберите одинъ изъ сихъ пистолетовъ. Я того требую, и бол?е не изьясняйтесь.

С. К. Въ качеств? то честнаго челов?ка, Сиръ Гарграфъ, я и отвергаю еще ваше предложеніе. Я им?лъ бы право принять на себя оскорбительный видъ, коего я желаю изб?гнуть, естьлибъ напомнилъ вамъ, что при первой нашей встр?ч? вы вид?ли доказательства тому, что я не им?ю недостатка въ бодрости; но теперь я хочу показать вамъ еще сильн?йшій доводъ оной, отрекался отъ смертоубійственнаго вашего поединка. Я ум?ю наказывать личное оскорбленіе; я ум?ю защищать честь и жизнь мою: но еще повторяю, я не хочу говорить о томъ, что вы уже читали въ письм? моемъ.

Г. М. Но, Сиръ Карлъ, и въ самомъ вашемъ письм?, естьли мы совершенно поняли смыслъ онаго, вы угрожали употребить противъ честнаго челов?ка такія орудія, которыя не обычайны честнымъ людямъ, и не взирая на то, вы не хотите…

С. К. Знайте, Г. мой, что тотъ, которой желалъ бы меня оскорбить, могъ бы оное учинять, хотя не безъ наказанія, по крайней м?р? т?мъ съ большею надеждою могъ бы онъ положиться, что я не лишилъ бы его жизни, естьлибъ мн? только можно было того изб?гнуть. Я ум?ю играть моими оружіями, Г. мой; въ семъ я см?ю приписать себ? похвалу, но я никогда не люблю играть жизнію другаго челов?ка, ни моею.

С. Г. Къ чорту съ такимъ хладнокровіемъ, Г. мой. Я не могу терп?ть…

С. К. Говорите лучше о томъ, что составляетъ вашу безопастность, Сиръ Гарграфъ.

Г. Іор. По истинн?, Сиръ Карлъ, вотъ виды такой превосходности, которой бы я не въ состояніи былъ снести.

С. К. Ето бол?е, нежели виды, Г. Іорданъ. Тотъ, которой желаетъ оправдать одно насиліе другимъ, подаетъ надъ собою право совершеннаго превосходства… Пусть Сиръ Гарграфъ познаетъ свою погр?шность; то я открою ему къ тому путь, честн?йшими средствами, коихъ бы онъ желалъ по учиненіи злод?янія, и я предлагаю ему свою руку.

С. Г. Несносная обида! Какъ! чтобъ я слышалъ укоризны отъ такого челов?ка, которой вышибъ у меня зубы безъ всякой причины, и которой привелъ меня въ такое состояніе… Вы тому свид?тели, государи мои… И вы требуете отъ меня терп?нія!

С. К. Я не нам?ренъ былъ причинить вамъ нимал?йшаго зла, коимъ вы жалуетесь. Я не обнажалъ моей шпаги, дабы возвратить вамъ тотъ ударъ, которой хотя легко коснулся до моего плеча, но которой угрожалъ мн? смертію. Я старался токмо изб?жать того зла, коего не желалъ вамъ причинить. Вотъ настоящее д?ло; а случай д?йствительно не позволялъ честному челов?ку отъ того отречься. Теперь же, Г. мой, я пришелъ къ вамъ по собственному моему желанію, и при томъ одинъ, дабы дать вамъ знать что я всегда одинакое им?ю разположеніе, чтобъ не причинять вамъ ни какого оскорбленія. Вотъ, государи мои, по чему я беру преимущество надъ Сиромъ Гарграфомъ, поступая такъ, какъ того желаю.

Г. Б. Клянусь честію, вотъ благородныя р?чи.

Г. Іор. Я признаюсь, Сиръ Гарграфъ, что таковыя чувствованія внушаютъ во мн? уваженіе.

С. Г. Будь я проклятъ, естьль ему прощу сіе до т?хъ поръ, пока буду носить омерзительные сіи знаки! Возмите одинъ изъ сихъ пистолетовъ, Г. мой; они равно заряжены. Вы же,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату