Генріетта Биронъ къ Люціи Сельби. Въ Пятницу, 3 Марта, въ полдни.
Мы получили т? разговоры, кои съ нетерп?ливостію им?ть у себя желали. Что ты думаешь, любезная моя, о неустрашимомъ пос?щеніи Сира Карла? Я признаюсь теб?, что почла бы его отважнымъ, естьлибъ оное знала, такъ какъ Г. Ревсъ прежде, нежели оно окончаніемъ было оправдано; я бы предложила послать стражу въ Кавендиш-Скваръ, или приняла бы какія ниесть м?ры для открытія столь мучительныхъ неизв?стностей, наипаче когда проходило два часа.
Г. Ревсъ принялъ на себя трудъ списать продолжительные оные разговоры, дабы дать мн? время ув?домить тебя о многихъ полученыхъ мною пос?щеніяхъ. Я его спросила, не весьма ли кажется ему страннымъ образецъ сего Багенгалля, которой всегда водитъ съ собою писца? Онъ мн? отв?чалъ что онъ необыкновененъ; но что въ такомъ случа?, гд? смертоубійство можетъ быть плодомъ отважности, и сл?дственно можетъ подвергнуть т?хъ людей правосудію, оно покрайней м?р? показываетъ праводушіе, хотя им?етъ видъ злод?йскаго предумышленія; и что потому весьма в?роятно, что Багенгалль находился во многихъ худыхъ д?лахъ, изъ коихъ позналъ пользу такой предосторожности.
17… года, 2 Марта, въ Четверток? по утру.
Я, нижеподписавшійся, поданному вчерашняго вечера мн? приказанію, пришелъ сего утра, въ восемь часовъ съ половиною, въ домъ Сира Гарграфа Поллексфена Баронета, живущаго въ Кавендиш-Сквар?, для написанія, въ сокращенныхъ прим?чаніяхъ, разговора, долженствующаго произойти между вышепомянутымъ Сиромъ Гаргфомъ Поллексфеномъ и Сиромъ Карломъ Грандиссонъ, обоими Баронетами, о между усобной распре, касательно того предм?та, ради коего я ходилъ уже съ Яковомъ Багенгаллемъ, Кавалеромъ, къ выше упомянутому Сиру Карлу Грандиссону, въ Сент-Жамес-Скварръ, и отъ коего опасаются сл?дствіи могущихъ учинить сіе донесеніе весьма важнымъ.
Въ девять часовъ, меня привели въ залъ, гд? былъ вышеупомянутый Сиръ Гарграфъ, также вышеупомянутый Яковъ Багенгалль, Саломонъ Мерцеда Кавалеръ и Иванъ Іорданъ Кавалеръ, коихъ я нашелъ въ пространномъ разговор? касательно того, какимъ образомъ надлежало принять вышеупомянутаго Сира Карла Грандиссона: но поелику сіе нимало не принадлежало до того, для чего я былъ призванъ; то мн? и не приказано было оное писать.
А дабы не упустить ни единаго слова изъ всего произшествія, то оставили меня въ большомъ кабинет?, примыкающемся къ залу, и отд?ляющимся одною тонкою перегородкою; опасаясь же чтобъ Сиръ Карлъ не воспротивился исполненію моею д?ла, приказано мн? скрываться до того времени, пока мн? будетъ пов?лено показаться, и писать все то, что я ни услышу съ толикою точностію и в?рностію, чтобъ въ случа? могъ я утвердить оное и присягою.
Въ половин? десятаго часу, я услышалъ голосъ Г. Багенгалля, которой, съ восклицаніемъ радости и удивленія сопровождаемомъ бранью, сказалъ, что Сиръ Карлъ прі?халъ. Въ то же самое время лак?й вошедши въ горницу доложилъ о Сир? Карл? Грандиссон?. Тогда находившіеся въ зал? четыре Кавалера разговаривали между собою съ великимъ жаромъ; но въ такомъ смятеніи я ничего не могъ понять, кром? сл?дующаго: Сиръ Гарграфъ сказалъ: подайте мн? сіи два пистолета, и прикажите ему сл?довать за мною въ садъ. Какъ бы онъ ни былъ надм?нъ, но долженъ взять одинъ изъ оныхъ. Н?тъ, н?тъ, сказалъ, Г. Мерцеда, коего голосъ т?мъ лучше я могъ отличить, что онъ былъ Иностранецъ; н?тъ, н?тъ, не такимъ образомъ надлежитъ начинать. Другой голосъ, которой былъ Г. Іорданъ, сказалъ: Сиръ Гарграфъ, выслушаемъ сперва то, что будетъ говорить честной челов?къ въ свою пользу. Случаи еще могутъ и посл? къ тому повстр?чаться. Г. Багенгалль, коего голосъ мн? совершенно былъ изв?стенъ, сказалъ: будь я проклятъ, естьли могу снести, когда Сиръ Карлъ лишится хотя единаго волоса при семъ пос?щеніи. Чтобъ васъ вс?хъ чортъ побралъ, сказалъ Сиръ Гарграфъ: какой же я долженъ опасаться укоризны, когда предлагаю ему пистолетной выборъ? Какъ! въ собственномъ вашемъ сад?? возразилъ Г. Мерцеда. Прекрасное произшествіе! Разв? чортъ тутъ вступится, естьли онъ отречется теперь удовольствовать тебя, какъ честный челов?къ въ какомъ ниесть другомъ м?ст?.
И такъ прикажите ему сюда войти, сказалъ Сиръ Гарграфъ, и да смутится его твердость! Тогда я увид?лъ, сквозь небольшую щелку перегородки, вошедшаго Сира Карла, коего видъ казался мн? весьма спокоенъ, онъ былъ въ черномъ плать? и при шпаг?. Разговоръ въ тоже время начался сл?дующимъ образомъ.
С. К. Вашъ покорный слуга, Сиръ Гарграфъ. Государи мои, вашъ покорный слуга.
Г. Б. Равно и мы ваши, Сиръ Карлъ. Вы сдержали свое слово. Г. Іорданъ, Г. Мерцеда, вотъ Сиръ Карлъ Грандиссонъ.
С. К. Г. Мерцеда. Мн? кажется, что сіе имя мн? знакомо. Не сочтетели меня вольнымъ Сиръ Гарграфъ, что я назвался самъ собою съ вами завтракать?
С. Г. И очень.… да уже и не въ первой разъ вы принимаете противъ меня подобную вольность. Пришелъ ли кто ниесть съ вами, Г. мой? Вы можете ему приказать войти сюда.
С. К. Со мной никого н?тъ, Г. мой.
С. Г. Сіи три Кавалера мои друзья. Они весьма честные люди.