милость, обширныя св?денія, благоразуміе и кротость, Изъ первой его улыбки, вы можете усмотр?ть всю внутренность его сердца, изражающуюся на лиц? его. Когда я им?ю нам?реніе кому ниесть понравиться; то беру съ собою въ товарищи Доктора Барлета. Единая его погр?шность состоитъ въ томъ, что онъ говоритъ очень мало; но естьлибъ онъ говорилъ и бол?е, то конечно бы слушатели съ удовольствіемъ хранили молчаніе.

Миссъ Емилія Жервинсъ, моя питомица, есть весьма любви достойная д?вица. Ея родитель, коего я зналъ добросердечіе, не весьма былъ благополученъ въ своемъ супружеств?. Онъ умеръ во Флоренціи, гд?, при посл?днихъ своихъ изнеможеніяхъ, препоручилъ мн? стараніе о сей единой насл?дниц? весьма знатнаго но разс?яннаго своего им?нія, которое я съ величайшимъ трудомъ могъ собрать. Онъ былъ купецъ, которой по злощастному свойству своея супруги, принужденнымъ себя нашелъ вы?хать изъ Англіи. Я уже съ нею им?лъ н?которые распри, и нимало не ласкаюсь быть отъ оныхъ освобожденнымъ. Сестрица моя почувствовала къ Емиліи горячую любовь, и ея достоинство, воспоминая о ея родител?, съ которымъ я жилъ въ весьма т?сной дружб?, д?лаетъ мн? ее толико же любезною.

Злощастное свойство Гжи. Жервинсъ, сказала Миссъ Грандиссонъ, взирая на своего брата; ето значитъ, описывать весьма благосклонно женщину совершенно распутную.

Очень хорошо, отв?чалъ Сиръ Карлъ; но я подаю токмо одно понятіе о исторіи Емиліи, дабы склонить Миссъ Биронъ въ ея пользу, и спосп?шествовать ихъ знакомству: Емилія, которая съ нетерп?ливостію желаетъ соединиться дружбою съ Миссъ Биронъ,конечно непреминетъ ей разсказать вс? приключенія своея жизни. Какая же необходимость изображать въ точности ея матъ, когда д?ло идетъ токмо о дочери? Миссъ Шарлотта съ удовольствіемъ внимала сему наставленію, и весьма ласкаво поблагодарила его за оное. Емилія, возразилъ онъ оборотясь ко мн?, не всегда находится съ нами въ Лондон?, хотя чрезвычайно желаетъ всегда быть съ моими сестрицами… и быть безпрестанно вм?ст? съ тобою, прервала его р?чь Миссъ Шарлотта. Но н?сколько словъ сказанныхъ Г. Ревсомъ на ухо Сиру Карлу, и кои я подтвердила моими глазами, поелику догадывалась о содержаніи оныхъ, воспрепятствовали ему отв?чать его сестр?, Г. Ревсъ спросилъ у него, н?тъ ли какихъ новостей отъ Сира Гарграфа? Онъ отв?чалъ, безъ всякаго принужденія,что не слыхалъ ничего; что весьма трудно для т?хъ; которые прожили долгое время въ заблужденіи, принять вдругъ новыя правила; но чаю онъ изъ сего молчанія выводитъ щастливыя предзнаменованія.

Потомъ вышедъ отъ насъ, чрезъ минуту опять возвратился съ Миссъ Жервинсъ. Наши господа, сказалъ онъ, вступили въ весьма пространной разговоръ, но я зналъ великую нетерп?ливость сей молодой особы вид?ться съ Миссъ Биронъ. Вотъ моя Емилія! Позвольте ей, сударыня, произнести н?что къ чести вашего воспитанія, въ отсудстви моея сестры, и просить у васъ на един? н?коего вниманія о ея поведеніи, столько сколько она вамъ покажется того достойною. Весьма мало, такихъ людей, любезная моя Люція, которые ум?ютъ свид?тельствовать почтеніе женщин?, нимало т?мъ не унижая другой. Не довольно ли уже мы съ тобою прим?тили, что весьма отличная учтивость усматривается въ семъ брат?! Я обняла Емилію Сира Карла, и сказала ему, что я всячески старалась изыскать случай, дабы препоручитъ себя въ ея дружбу. Миссъ Жервинсъ по истинн? весьма любви достойная молодая особа. Она весьма росла въ разсужденіи своихъ л?тъ, им?етъ благородную походку и цв?тъ лица весьма пл?нительной; не смотря на н?которыя ребинки, оставшіяся отъ оспы,она весьма прелестна. Тихость, показывающаяся въ ея поступкахъ и во всемъ ея вид?, придаетъ ей довольно пріятностей. Я прим?тила, при первомъ взгляд?, что все ея честолюбіе состояло въ томъ, дабы нравиться. Она засвид?тельствовала мн? два или три весьма благосклонныя поклона; хотябъ Сиръ Карлъ и не просилъ меня принять ее въ мою дружбу, но и безъ того я бы почувствовала къ ней великую склонность.

Въ сію минуту вошелъ къ намъ Еверардъ Грандиссонъ. Клянусь моею честію Сиръ Карлъ, сказалъ онъ приближась къ намъ, я вышелъ изъ терп?ливости, зная, что зд?сь находится самая прелестн?йшая изъ всей Англіи особа, и видя себя принужденнымъ медлить столь долгое время засвид?тельствованіемъ ей моего почтенія, не могъ я никакъ удержаться чтобъ не придти сюда. Онъ поклонился мн? съ приличнымъ щеголю видомъ, также Г. и Гж?. Ревсъ, потомъ оборотясь къ Миссъ Грандиссонъ, онъ клялся своею жизнію что слава гремела о мн? гораздо прениже моихъ совершенствъ; и произнесъ еще н?сколько подобныхъ сему ласкательствъ. Не говорила ли я вамъ, отв?чала ему двоюродная его сестра, что вы также будете о томъ судить, какъ и мы?

Вс? таковые засвид?тельствованія Г. Еверарда Грандиссона, не бол?е внушили во мн? къ нему благосклонности. Можетъ быть я не столь бы была равнодушна къ его ласкательствамъ, естьлибъ не знала Г. Гревиля Г. Фенвича и Кавалера Поллексфена. Мн? кажется что таковые люди им?ютъ одинакое подобіе. Б?дные люди! колико отдалены вы отъ моего сердца!

Сиръ Карлъ, предложилъ тогда Гж?. Ревсъ и мн? пойти въ горницу. Милордъ Л… и Милордъ Ж… услыша нашъ приходъ, вышли къ намъ на встр?чу съ Докторомъ Барлетомъ. Сиръ Карлъ, представивши насъ имъ, пріятнымъ образомъ сказалъ Доктору, что судя по изображенію учиненному ему о Миссъ Биронъ, готовъ онъ биться въ закладъ, что между многими неизв?стными ему особами, могъ бы ее отличить однимъ взглядомъ. Я не преминула при семъ засвид?тельствованіи ув?рить Доктора, что я усматриваю въ его вид? то свойство, которое Сиръ Карлъ превозносилъ мн? похвалами, и которое внушило во мн? то высокопочитаніе, кое должна я ему оказывать гд? бы съ нимъ ни увид?лась. Д?йствительно, любезная моя, сей добросердечной священникъ заключаетъ н?что толико почтительнаго въ своей физіономіи, что весьма было бы не простительно, не отдать ему таковой справедливости касательно его чувствованій. Онъ мн? отв?чалъ, что неограниченная милость Сира Карла всегда предупреждала его желанія, и что онъ уже не въ состояніи возблагодаришь его за тотъ случай, которой онъ ему подалъ вид?ть и поздравить новую его сестру, которая пріумножитъ блескъ толико любезной фамиліи.

Камердинеръ, пришедши сказалъ н?сколько словъ на ухо Сиру Карлу. Которой ему отв?чалъ; отведи его въ мой кабинетъ; и въ ту же почти минуту вышедши за нимъ, онъ оставилъ меня съ Г. Еверардомъ Грандиссономъ, которой насказалъ мн? премножество нелепостей, коихъ прочіе размышленія не позволяли мн? слушать. Полчаса спустя, челов?къ вошедъ доложилъ Г. Ревсу, что Сиръ Карлъ проситъ его на одну минуту. Онъ весьма въ скоромъ времени возвратился назадъ, но его взоры мн? не очень нравились. По его возвращеніи, Сиръ Карлъ, которой не сходилъ еще къ намъ, какъ Метр-дотель пришедъ сказалъ, что столъ уже накрытъ; что Сиръ Карлъ приказалъ насъ просить, дабы его не дожидали, что онъ будетъ къ столу, какъ скоро мы сядемъ. Ето какое ниесть новое прискорбіе, подумала я, которое безъ сумн?нія ему причиняютъ за меня. Однако онъ пришедъ въ самое то время когда мы хот?ли садиться. На лиц? его изъявлялась веселость, и онъ улыбался безъ всякой принужденности. Взоры его мен?е приводили меня въ безпокойство, нежели взоры Г. Ревса.

Но в?рь, любезная моя, что при семъ случа? произошло н?что такое, чего я не могла узнать отъ двоюроднаго моего брата. Я ласкалась, что онъ ув?домитъ меня о томъ по возвращеніи нашемъ домой. Тотъ иностранецъ, для котораго требовали Сира Карла Грандиссона, былъ д?йствительно, Багеналль. Г. Ревсъ не могъ того скрыть. Я судила о томъ по той прозб?, которою его утруждали выдти. Конечно д?ло ето касалось меня.

За об?домъ, мы препроводили время съ толикою пріятностію, которой описать не въ состояніи. Сиръ Карлъ составлялъ первое увеселеніе всего собранія. Двоюродной же его братъ безпрестанно употреблялъ въ разговорахъ любовныя свои изр?ченія, Милордъ Лговорилъ мало, но все то что ни скажетъ, заслуживаетъ вниманія.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату