вспыхнуло? Когда ты будешь у насъ; то можешь подать н?кую надежду любви достойному Орму,или обратиться къ новому о теб? предложенію. Поелику самое чувствительн?йшее и н?жн?йшее для насъ удовольствіе состоитъ въ томъ, дабы вид?ть тебя благополучно сочетавшуюся бракомъ; ибо мы ничего бол?е съ толикою горячностію и не желаемъ. Естьли же ты усматриваешь хотя н?кую надежду… то ув?домь меня. Я бы презрила и корону, любезная моя, въ сравненіи съ симъ…
Прощай, н?жное утешеніе любви моей. Я обманываюсь, естьли то благоразуміе, которое до сего времени приносило теб? великія похвалы, не подвергнуто опытамъ, коихъ ты еще никогда не знала. Пребываю въ теб? на всегда съ матернею любовію.
Маріанна Сельби.
Вдовствующая Графиня Д… къ госпож? Сельби. Позвольте мн?, сударыня, хотя я лично васъ не знаю, писать къ вамъ о н?коемъ важномъ д?л?, и въ самое тоже время просить васъ хранить оное въ тайн?, до полученія вторичнаго отъ меня письма, какъ для Г. Сельби, такъ и для той молодой особы, о коей я говорю. Никто илъ моей фамиліи, не изключая и Графа Д… моего сына, неизв?стенъ о моихъ нам?реніяхъ, и нимал?йшаго о томъ не будутъ им?ть св?денія, пока вы по милости своей ихъ не одобрите.
Сыну моему не давно минуло двадцатьчетыре года, весьма мало есть такихъ молодыхъ людей, произходящихъ отъ знатной породы, коимъ можнобъ было приписать лучшія качества. Его младость подала мн? надежду, когда онъ вступилъ въ л?та, препоручить ему весьма знатное им?ніе, котораго онъ нимало не утратилъ съ того времени, какъ жилъ въ независимости. Касательно вида, въ немъ н?тъ ничего хулы достойнаго. Ему отдаютъ справедливость въ знаніяхъ и разсудк?; за поступки же въ своихъ путешествіяхъ онъ заслужилъ уваженіе. Вы можете о тонъ искать вс? осв?домленія приличествующія благоразумію.
Мы съ величайшею нетерп?ливостію желаемъ, такъ какъ вы представить себ? можете, вид?ть его благополучнымъ по сочетаніи брака. Онъ всегда старался быть добрымъ сыномъ. Онъ оказывалъ ко мн? н?жность и уваженіе. Отъ почтительнаго же сына можно над?ятся хорошаго мужа: онъ меня ув?ряетъ, что его сердце свободно, и что приметъ съ величайшимъ уваженіемъ мое одобреніе. Я изыскиваю приличную ему нев?сту; хотя по истинн? Милордъ и не весьма равнодушенъ къ красот?, но я разматриваю дал?е, нежели наружность въ женщин?. Первое мое нам?реніе клонится къ той фамиліи, которой молодая особа обязана своею породою и воспитаніемъ, что же касается до знатности, то я ни мало о томъ не помышляю, поелику мужъ знатнаго достоинства, какъ вы то знаете, д?лаетъ таковою же и жену свою. Я желаю токмо честнаго и древняго благородства. Изв?стно, сударыня, что вы таковыми преимуществами изобилуете; и естьли впрочемъ вс? ваши упомянутые договоры взаимно за благоприняты будутъ, то признаюсь вамъ, что я почла бы да великое щастіе быть въ родств? съ вами. Поелику молодая оная особа получила свое воспитаніе отъ васъ; то ваше свойство составляетъ для меня самую побудительн?йшую къ тому причину.
Почти по всему св?ту носится слухъ и удивленіе о красот?, достоинств? и изящномъ свойств? племянницы вашей Биронъ. Н?тъ ни единаго дня, въ которой бы я не слыхала приписываемыхъ ей похвалъ. Теперь же, сударыня, я предлагаю вамъ токмо единый вопросъ и неотступно прошу васъ отв?тствовать мн? на оный съ таковою искренностію, которая приличествуетъ сему важному случаю, и которую мн? кажется я заслуживаю моимъ искреннимъ признаніемъ, наипаче, когда я об?щаюся хранить тайну съ такою же в?рностію, съ какою и отъ васъ оной ожидаю. Совершенно ли склонности Миссъ Биронъ свободны? Наша разборчивость простирается до чрезвычайности касательно сего пункта: теперь я о семъ токмо одномъ д?л? спрашиваю. Естьли вашъ отв?тъ согласоваться будетъ съ моимъ желаниемъ, то мы съ об?ихъ сторонъ вступимъ въ дальнія обьясненія. Единое слово, сударыня, когда вы меня онымъ удостоите, наичувствительн?йше обяжетъ покорн?йшую и преданн?йшую вашу
М. Д…
Приложеніе. Гжа Сельби присовокупила къ сему письму отв?тъ писанной ею къ Милади Д… ув?ряя ее что она совершенно неизв?стна о сердечной склонности Миссъ Биронъ, хотя вс?мъ изв?стно, что у ней многіе были домогатели, которые старались получить ее въ супружество съ весьма выгодными предложеніями; и ув?домляли также что Миссъ Биронъ не весьма богата, и не бол?е им?етъ пять надцати тысячь фунтовъ Штерлинговъ всего им?нія, хотя правда над?ется большаго приращенія онаго, но то весьма еще сумнительно; она также присовокупила къ оному другое письмо отъ Милади Д… полученное 15 февраля, которымъ сія госпожа ув?домляетъ ее, что по полученіи ея письма она говорила о своихъ нам?реніяхъ своему сыну, коего нашла толико предупрежденнаго общенароднымъ слухомъ въ пользу Миссъ Биронъ, что онъ токмо желаетъ изыскать случай ее вид?ть; и что на возраженіе касательно богатства онъ отв?чалъ, что челов?къ им?ющій, такъ какъ онъ, 12000 фунтовъ Штерлинговъ ежегоднаго доходу, не долженъ искать въ супруг? другихъ богатствъ кром? доброд?тели и достоинствъ. Графиня присовокупляетъ, что точно такой отв?тъ получила она отъ своего сына, равно и ея собственной, такой есть того ради она проситъ Гжу. Сельби доставить скорое свиданіе двумъ молодымъ особамъ, дабы посп?шить къ заключенію брака, въ коемъ состоитъ все благополучіе ея жизни, обьявляя, что она уже ощущаетъ къ Миссъ Биронъ всю матернюю н?жность.
Генріетта Биронъ, къ госпож? Сельби. Изъ Лондона, 28 февраля.
По истинн?, дражайшая моя матушка, ваше письмо приводитъ меня въ чрезвычайную печаль. Колико я неблагодарна, что осм?лилась сіе сказать, когда вы всегда оказывали ко мн? снисхожденіе, но естьли я въ самомъ д?л? чувствую наказаніе, хотя можетъ быть и безъ причины; то не должна ли я въ томъ искренно вамъ признаться?
И такъ какое же мое состояніе? Какія суть т? обстоятельства, кои лишили меня той власти, которую я должна им?ть надъ собою, и перем?нили въ состраданіе ту склонность, которую мой дядя завсегда им?лъ къ насм?шкамъ. Обьятая сильною страстію! Надежда съ моей стороны; а торжество съ другой! Письма мн?