хладнокровенъ, но вы можетъ быть, не столько равнодушны. Въ таковомъ случа? долгъ требуетъ отъ того, которой въ состояніи обладать самимъ собою, представить другому справедливыя размышленія. Не взирая на то вы можете д?лать все что вамъ угодно.

'Но позвольте мн? предложить вамъ другой вопросъ: естьли вы почитаете себя оскорбленными, то благорозумно ли подавать мн? новый случай къ учиненію вамъ обиды можетъ быть гораздо оскорбительн?е прежней?

'Вы вступили въ такое д?ло, которое противно вс?мъ общественнымъ законамъ, естьли вы не чувствуете, что въ такомъ случа? поступилилибъ и сами такъ какъ я поступилъ, то в?рьте мн?, Г. мой, что вы не составляете такого честнаго челов?ка, съ коимъ бы тотъ, которой почитаетъ за величайшее достоинство сіе названіе, долженъ ревностно сразиться. Я не получилъ надъ вами никакой выгоды, коей бы вы могли меня укорять. Вы обнажили свою шпагу; я же до моей не коснулся. Вспомните, что когда вы находились въ коляск?, то сіе положеніе не весьма ли было вамъ опасно; и что по нанесеніи на меня своего удара, вы чрезвычайно должны благодаришь за ум?ренность мою. Я нимало не сожал?ю, что подалъ просимою отъ меня помощь, не причиня вамъ всего того зла, на кое вы жалуетесь. Нельзя д?йствительно подозревать, чтобъ въ моихъ нам?реніяхъ заключалась какая ниесть злоба. Колико я ощущалъ къ вамъ омерзенія, да и теперь еще н?сколько чувствую, за то насиліе, въ коемъ вы оказались виновнымъ касательно женщины не им?ющей ни какого защищенія, и заслуживающей, какъ я то скоро усмотрелъ, не токмо обожанія отъ васъ, но и отъ всего св?та; и по тому мен?е помышлялъ я за нее мстить, сколько подать ей помощь.

'Я пишу къ вамъ столь продолжительное письмо для того, что мое перо составляетъ единое орудіе, которое я вознам?рился употребить. Простите мн?, естьли я повторю, что посл? произшедшей между нами распри, хотя касательно молодой особы, или насъ самихъ, мы не можемъ сражаться явнымъ образомъ, хотя по другимъ правиламъ, а не по моимъ, поединокъ есть позволенное д?ло. Естьли примутъ право, по причин? моего отказа меня оскорблять, и т?мъ приведутъ меня въ необходимость себя защищать, то познаютъ, что единая моя рука въ состояніи меня спасти противъ великаго множества. Но, и въ семъ самомъ предположеніи, я всегда предпочту лучше оправдаться честными обьясненіями, поелику не желаю чтобъ кто ниесть могъ меня укорять въ смертоубійств?. Я не им?ю ни малой власти надъ моею жизни; а гораздо еще мен?е надъ жизнею другаго. До какой степени презираю я того челов?ка, которой иначе о семъ мыслитъ, кажется гораздо бол?е я его презираю, нежели самъ могу быть имъ презираемъ; и естьли онъ представляетъ себ?, что сіе обьявленіе подаетъ ему права нападать на жизнь мою, пусть его оное предпринимаетъ; но въ семъ случа? будетъ поступлено по средствомъ сходствующимъ съ моими правилами.

'Словомъ, естьлибъ меня ненавид?лъ кто ниесть до такой чрезвычайности, и р?шился бы меня подвергнуть игу законовъ своея земли; то мои поступки никогда не были бы о порочены; н?тъ ни единаго дня ниже часа въ которой бы не можно было меня найти во всякомъ м?ст?, куда я бываю призываемъ по должности или по обыкновенію. Моя шпага составляетъ единое орудіе моего защищенія; и я никакого другаго изъ ней употребенія не д?лаю. Пистолеты беру я токмо при отъ?зд? въ дорогу, и ни для чего иннаго какъ для устрашенія разбойниковъ; и самыхъ безопасн?йшихъ орудій иногда довольно для меня бываетъ, для отраженія отъ себя нечаяннаго нападенія.

Естьли Кавалеръ Поллексфенъ им?етъ хотя н?кое благоразуміе; то можетъ быть возблагодаритъ меня за сіе обьясненіе, которое впрочемъ я оставляю не его волю наим?новать какъ ему заблагоразсудится. Пребываю покорн?йшимъ ею слугою.

Карлъ Грандиссонъ.

Въ Понед?льникъпо утру.

Г. Ревсъ просилъ у Сира Карла позволенія дозволишь мн? прочесть сіи два письма. Онъ на то согласился, ибо не нам?ренъ, присовокупилъ онъ, согласиться на предложеніе Сира Гарграфа. Но поелику я приняла см?лость списать ихъ, безъ его в?дома; та я прошу искренно, любезная моя Люція не выдавать ихъ изъ фамиліи. Ты легко судить можешь о томъ удовольствіи, которое я почувствовала отъ посл?дняго письма, и нимало не сумн?ваюсь, чтобъ и ты не ощущала онаго вкуп? со мною. Однако, поелику самъ Сиръ Карлъ нимало не над?ется, чтобъ такое д?ло предано было забвенію, и соглашается, что сл?дуя общественнымъ нравамъ честности, его врагъ конечно желаетъ чего ниесть гораздо оскорбительн?йшаго; думаешь ли ты, любезная моя, чтобъ я была спокойна, когда почитаю себя какъ бы единымъ предметомъ возмущенія. Весьма в?роятно, что Сиръ Карлъ пребываетъ теперь въ глубочайшемъ спокойствіи. Душа его основывается на другихъ правилахъ, а не на правилахъ мечтательной честности. Колико сіе благородное свойство возвышаетъ его въ моихъ мысляхъ! Д?йствительно, любезная моя, я иногда чувствую, что благородность созидаетъ для него какъ бы н?кій престолъ въ моемъ сердце; но токмо въ качеств? друга или брата. Я не въ состояніи положить пред?ловъ моего къ нему почтенія… будь ув?рена, любезная моя, что сіе высокопочитаніе будетъ содержать вс? мои чувствованія въ границахъ благопристойности.

Когда онъ вошелъ къ намъ съ Г. Ревсомъ, то разговоръ учинился общимъ, но сердце мое будучи ст?снено вс?ми сими обязанностями лишило меня всякой живости. Миссъ Грандиссонъ однажды мн? сказала. что она почитаетъ меня гордою: но я взглянувъ на Сира Карла, въ то время когда онъ смотр?лъ жъ другую сторону, размышляла о томъ чего еще надлежитъ ему опасаться, хотя и не смертоубійства, отъ такого челов?ка, которой будетъ пораженъ н?которыми м?стами письма; но можетъ быть т?хъ ранъ, кои долженъ будетъ носить на лиц? своемъ, даже до окончанія своея жизни; отъ сего я не могла не восчувствовать сильнаго и н?жнаго безпокойствія о друг? толико отличнаго достоинства, которой, сколь ни веселъ, сколь ни благополученъ между нами казался, но можетъ быть н?сколько часовъ посл?… могла ли я воспротивиться симъ ужаснымъ опасностямъ? Въ другое время я взирала бы на него съ превеличайшимъ удовольствіемъ, какъ на единаго въ св?т? челов?ка, которому бы я желала, даже и въ нещастіи моемъ, быть столь чувствительно обязанною. Его кротость, подумала я въ себ?, ни малаго не наложитъ бремени на мою благодарность. Онъ отнюдь не поставляетъ оказанное имъ ии? благод?яніе за великую услугу; самыя величайшія и великодушн?йшія д?янія ему свойственны. Естьлибъ мн? случилось, быть обязаною кому ниесть другому, которой бы, по причин? знатнаго своего богатства, над?ялся получить н?кую пользу за ту опасность, которой за меня подвергся, и коего договоръ или нравъ конечно привелъ бы въ зам?шательство мою благодарность…

Но отъ сего челов?ка я им?ю сердце свободное. Однако, я вторично подумала въ себ?, что Сиръ Карлъ есть такой челов?къ, къ которому я не должна питать н?жныхъ чувствованій. Колико буду я им?ть соперницъ! Такой челов?къ, на коего весь св?тъ взираетъ съ удивленіемъ! Непрем?нный долгъ, какъ н?когда сказала мн? его сестра, обязываетъ женщинъ ожидать, что он? будутъ предупреждены! Сердце Сира Карла должно быть исполнено т?ми н?жными ощущеніями, которыя перем?нятся въ недр? сего челов?ка въ сильную и пылающую страсть къ первому и единому предмету его обожанія. Я ручаюсь жизнію, любезная Люція, естьли говорю не истинную правду: что, между великимъ множествомъ женщинъ, коихъ бракъ Сира Карла учинитъ злощастными, хотябъ то было въ Конторбери, или въ другихъ м?стахъ, н?тъ ни единой, коей бы онъ оказывалъ бол?е благосклонности нежели къ другой.

Миссъ Грандиссонъ пригласила насъ,какъ то Г. и Гжу. Ревсъ равно и меня въ будущую Среду къ себ? отоб?дать и мы на оное согласились съ превеликимъ удовольствіемъ. Графиня, какъ казалось, весьма мною была довольна, хотя къ тогдашнемъ моемъ колебаній, и показывала весьма печальный видъ во все время ихъ у насъ пребыванія. Я хочу подать теб? въ семъ письм? изображеніе, о ней о ея супруг?, поелику р?шилась описывать теб? вс?хъ моихъ новыхъ знакомцевъ! Я безъ сумн?нія должна теб? оное учинить; но я токмо не знаю въ состояніи ли теперь оное предпринятъ. По истинн?, любезная Люція, все случившееся со мною за пять дней, толико меня уничижило, что я д?йствительно почитаю себя лишенною того пламени, которой оживотворялъ какъ мое сердце такъ и перо мое.

Графиня л?тами стар?е однимъ годомъ Сира Карла: но она во вс?хъ своихъ чертахъ, им?етъ всю пріятность и нежность, которыя составляютъ

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату