свои; что такое, любезная Генріетта? Позвольте, сударыня, сказала она сестр? своей, переговорить мн? н?сколько съ любезною сею д?вицею. Она отошла со мною къ окну, что я вижу, сказала она мн?. Что значатъ печальные сіи глаза? Любезные мои родственники, продолжала она оборотясь къ Г. и Гж?. Ревсъ н?сколько громче, вы конечно изьясните мн? сію неизв?стность.

Какая пл?нительная живость въ Миссъ Грандиссонъ, подумала я въ себ?, однако вы не долго пребудете въ таковомъ положеніи.

Она опятъ взяла меня за руку, и подведши къ кресламъ сама с?ла подл? меня, держа въ другой рук? вейеръ. Я хочу знать тому причину, начала она говорить, и видя меня усиливающуюся усм?хнуться обьявила мн?, что я ее нимало не обману притворнымъ своимъ видомъ. Я вздохнула. Очень хорошо, сказала она мн?; но откуда происходитъ столь тяжкій вздохъ! Все ли въ добромъ здаровь?, наша бабушка Ширлей?

Слава Богу, она въ совершенномъ здравіи, сударыня.

А наша тетушка, дядюшка нашъ Селби, двоюродная наша сестрица Люція?

Они равном?рно находятся въ добромъ здравіи.

И такъ, какая же мука терзаетъ любезную сію д?вицу? Не закололся ли кто ниесть изъ ея невольниковъ? Не приводятъ ли ее прочіе въ таковое уныніе? Но сіи непонятности, конечно вскор? обьяснены будутъ. Графиня подошедши къ намъ, укоряла ее за то смущеніе, въ кое она меня привела усильными своими прозьбами, пеняя ей весьма пріятнымъ образомъ за излишнюю живость, которую одинъ Карлъ, сказала она, былъ бы въ состояніи ум?рить. Я отв?чала, что невозможно ничемъ иннымъ упрекать Миссъ Грандиссонъ, какъ чрезвычайною милостію.

Гжа. Ревсъ весьма къ стати при семъ слов? меня ободрила. Она говорила о томъ безпокойствіи, которое Сиръ Гарграфъ Поллексфенъ безпрестанно намъ причиняетъ. Ахъ! сударыня, сказала ей Графиня, онъ не им?етъ причины ниже см?лости о томъ помышлять. Онъ не можетъ предпринять никакого другаго нам?ренія, какъ токмо остаться въ спокойствіи, естьли вы токмо по милости своей оставите оное на его волю.

Я ясно могла изъ того прим?тить, что об? сестры совершенно ничего не знаютъ о поединк?. Миссъ Грандиссонъ спросила, разв? вы получили что ниесть отъ Сира Гарграфа, я весьма искусно увернулась отъ отв?тствованія на сей вопросъ, спрашивая у ней сама: не получилъ ли чего нибудь отъ него Сиръ Карлъ? Совершенно ничего, отв?чала она мн?. Я присовокупила,что самое жесточайшее прискорбіе, коего я страшусь, есть, вид?ть паки возраждающуюся такую распрю, коей я, по злощастному моему жребію, была причиною, и произвести н?кое безпокойствіе въ такой фамиліи, которую толико побудительныя причины обязываютъ меня любить и почитать. Об? сіи исполненныя пріятностями сестры приписывали мою признательность хорошему моему свойству, и сказали мн?, что ихъ братъ, которой вскор? об?щался сюда быть съ Милордомъ Л… подастъ совершенно инное наименованіе тому случаю, въ которомъ онъ им?лъ щастіе мн? услужишь. Но мы не дождемся ихъ къ завтраку, продолжала Миссъ Грандиссонъ; Графиня встала нынч? прежде обыкновеннаго времени, да и мн? никогда не случалось вставать посл? вс?хъ. Я весьма голодна, сказала она; мн? однако не хочется ?сть перчатки: и подошедши къ моимъ клавесинамъ, какъ будто бы желая прогнать свой апетитъ, она заиграла я такимъ искуствомъ, изъ коего могли мы заключить, что она въ состояніи изражать на оныхъ самую свою мысль. Завтракъ тогда принесли, но я на оный не взирала, и единственно помышляла о тонъ ужасномъ письм? Багенгалля, отъ коего мое сердце обмирало. Но поелику я совершенно была ув?рена, что Сиръ Карлъ им?етъ сильныя причины скрывать таковое обстоятельство отъ своихъ сестръ, то и не хот?ла говоришь о томъ явно; и не взирая на то, желала бы узнать н?что могущее успокоить мои мысли, предая на его волю обьявить о томъ двумъ своимъ сестрамъ, когда онъ то за благо разсудитъ. Въ зам?шательств?, въ коемъ я находилась, дабы начать съ ними говорить, яспросила у Графини, не въ прошедшую ли субботу прибыла она въ замокъ Кольнеброкъ? Колико любезенъ сей домъ для меня пребудетъ? Онъ служилъ мн? уб?жищемъ. Она мн? отв?чала, что прі?хали жъ самый тотъ день, но что для нее гораздо будетъ любезн?е то м?сто,въ коемъ окончатся мой нещастья. Я думаю, сударыни, начала я съ весьма малою связностью р?чь, что вы слышали о письм? писанномъ къ Сиру Карлу.… отъ того злобнаго Вильсона… . Такъ, сказала мн? Графиня, и ячрезвычайно рада, услыша что столъ ужасный заговоръ по щастію уничтоженъ. Н?которые м?ста того письма,присовокупила она, приводятъ меня въ великое безспокойствіе. Чтожъ бы они въ себ? заключали? спросила меня Миссъ Грандиссонъ съ трогательной пріятностію. Они заключали въ себ?, сударыня, то, что Сиръ Гарграфъ не о чемъ толико не помышляетъ, какъ о мщеніи. Нашъ братецъ ничего намъ о томъ не сказалъ,возразила Графиня, но совсемъ не в?роятно, чтобъ челов?къ, устыженный своимъ поступкомъ, вздумалъ помышлять о мщеніи. На противъ того намъ сказано, что онъ не выходитъ ни наединый шагъ изъ своего покоя, или отъ стыда, или отъ бол?зни.

Она не усп?ла еще окончить своихъ словъ, когда послышался каретной стукъ, и Миссъ Грандиссонъ увид?ла, что прі?халъ Милордъ Л… и ея братъ. Пришедши въ чрезвычайное восхищеніе отъ радости, я даже не дов?рялась и самой себ?: и притворясь будто что нибудь забыла, я вышла съ великою посп?шностію въ одн? двери изъ зала, между т?мъ какъ они вошли въ залъ другими дверьми: я остановилась въ кабинет?. Я благодарила Небо! Сердце мое пришло въ толикую слабость, что я не въ состояніи была принесть ему мою благодарность такую какъ бы долженствовало. Я едва не лишилась чувствъ. Ты конечно не удивляешься, любезная моя Люція,что мое движеніе столь было стремительно посл? той ужасной неизв?стности въ коей я дня съ два находилась, и въ т?хъ мучительныхъ моихъ помышленіяхъ о спасеніи, коимъ я почитала самаго изящн?йшаго изъ челов?ковъ подверженнаго за сохраненіе моей честности и жизни.

Я весьма уже испытала, что изумленія бываемыя отъ радости могутъ скор?е проходить, на ипаче когда благодарность составляетъ оной начало, нежели отъ сильн?йшихъ страстей. Въ сію минуту Гжа. Ревсъ ко мн? вошла. Любезная моя, сказала она мн?, наше отсудствіе будетъ зам?чено: я сію минуту, приду, отв?чала; да и д?йствительно я только что хот?ла идти. Мы вошли въ залъ вм?ст?.

По оказаніи первыхъ учтивостей, Миссъ Грандиссонъ не приминула сказать своему брату, что Миссъ Биронъ, Г. и Гжа. Ревсъ находились въ великомъ безпокойствіи отъ н?которыхъ значеній Вильсонова письма. Я воспользовалась симъ обьявленіемъ: вы весьма худо бы судили о моей благодарности, Г. мой, продолжала я посл? ее, естьлибъ я не призналась вамъ, что изв?стіе Вильсона, присоединенное къ т?мъ угрозамъ, о коихъ насъ ув?домили, заставляютъ меня страшиться, чтобъ ваша жизнь не была въ опасности, по той причин?, что вы съ толикимъ великодушіемъ за меня вступились.

Онъ отв?чалъ, что чувствованія Миссъ Биронъ весьма ея достойны; но чтожъ касается до заступленія, то она не можетъ сумн?ваться, чтобъ находился въ св?т? хотя единый честный челов?къ, которой бы не поколебался какъ и онъ въ подобномъ сему случа?; что онъ желалъ бы, безъ сумн?нія, чтобъ и ему оказали таковую же услугу касательно сестеръ его; что онъ поступалъ съ величайшею ум?ренностію, и что воспоминая о тогдашнихъ обстоятельствахъ, онъ ничемъ укорить себя не можетъ. Не безпокоитесь нимало о сл?дствияхъ, присовокупилъ онъ, ничего случиться отъ того не можетъ, естьли я буду доведенъ до необходимости защищаться. Миссъ Грандиссонъ не преминула его спросить, съ н?кіимъ прискорбнымъ видомъ, не ужели должно чего ниесть страшиться отъ изв?стія Вильсона? весьма неудивительно, что челов?къ им?ющій свойство Сира Гарграфа старается угрожать; и что лишившись всей своей надежды, бывши уже столь близокъ къ исполненію оной,конечно т?мъ былъ пораженъ; но долгъ требуетъ ни за что почитать слова оскорбленнаго; поелику люди исполненные истинною храбростію, никогда грозить не станутъ.

Г. Ревсъ попросилъ его на минуту переговорить съ нимъ на един?. Ониоба

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату