Миссъ Биронъ къ Милади Ж… Того же дня, въ вечеру.
Теперь, любезн?йшія мои, ибо безполезно повторять, что я не пишу ни чего такого къ одной, что бы равно не касалось и до другой, должна я предоставить вашему одобренію или осужденію все что ни произошло между превосходн?йшимъ изъ челов?ковъ и между нашею Генріеттою: щастлива буду, естьли голоса его сестръ преклонятся на мою сторону.
Сиръ Карлъ прі?халъ сюда почти къ полудни. Мы вс? поздравляли его т?мъ, что слышали отъ Г. Феньвича. Онъ сказалъ намъ, что теперь въ наилучшей связи находится онъ съ Г. Гревилемъ.
Обьяснившись съ скромностію въ семъ приключеніи началъ онъ гораздо тише говоритъ моей бабушк?: я над?юсь, Сударыня, что мн? будетъ позволено возобновитъ опять въ вашемъ присудствіи вчерашній разговоръ съ Миссъ Биронъ. Н?тъ, государь мой, отв?чала она съ н?коею принужденною важностію, сего вамъ не позволятъ. Онъ показался весьма изумленнымъ, и даже н?сколько тронутымъ… моя тетушка также изумилась, но мен?е нежелибъ въ такомъ случа?, когдабъ не знала, какія пріятности сія изящная родительница подаетъ иногда своимъ мыслямъ. Сего мн? не позволятъ, повторилъ Сиръ Карлъ. Н?тъ, государь мой, отв?чала она ему вторично. Но прибавя тотчасъ късему, что не хочетъ его долго держать недоум?ніи, продолжала она: въ таковыхъ д?лахъ мы всегда въ етомъ относились къ нашей Генріетт?. Она благоразумна. Сердце ея весьма благодарно. Мы оставимъ васъ вм?ст? съ нею, когда она захочетъ, слышать наши разсужденія о семъ важномъ предмет?. Генріетта чуждается всякаго притворства; она обязана будетъ говорить за самаго себя, когда увидитъ, что ни я ни ея тетушка свид?телями при семъ не будемъ. Вы знаете другъ друга не со вчерашняго дня. Я ласкаюсь, государь мой, что вы не станете жал?ть получа случай…
А Миссъ Биронъ и я не можемъ, Сударыня, желать отсудствія двухъ свид?телей толико любезныхъ и почтенныхъ. Но я см?ю почитать вашу мысль за благопріятное предзнаменованіе, и обратясь къ моей тетушк? спросилъ ее, не можетъ ли онъ по ея ходатайству над?яться чтобъ немедл?нно вступить со мною въ разговоръ. Тетушка отвела меня къ сторон?, и сказала, чего онъ желаетъ. Я не мало была изумлена: но какъ она мн? призналась, что и сама она не въ меньшемъ изумленіи и что сіи слова моей бабушки казалось ей произходили отъ излишней ея радости, то и дала мн? зам?тить, что очень уже поздо отъ того отказаться. Какъ! Сударыня не могла я удержаться, чтобъ ей не отв?чать, вы меня ведете къ Сиру Карлу, по его желанію, какъ будто бы онъ ожидаетъ, чтобъ ему сл?довали. Посмотрите, какъ уже дядюшка на меня смотритъ. Вс? устремили на меня свои взоры. Мы увидимся, естьли нужно, посл? об?да и какъ бы случайно. Но я лучше бы желала, чтобъ вы и бабушка при насъ находились. Я не нам?рена поступать принужденно. Я знаю мое сердце, и не хочу чтобъ укрывались его чувствованія. Можетъ быть случаться такія обстоятельства, въ коихъ буду им?ть въ васъ нужду. Я приду въ смущеніе; я не см?ю на себя положиться. Можетъ быть желала бы я, сказала мн? тетушка, чтобъ сіи слова бабушка не говорила. Но, любезная племянница, надобно за мною идти. Я пошла за нею, однако съ н?коею неохотою и съ пораженнымъ видомъ, какъ Люція меня ув?ряетъ чтобъ дать вс?мъ знать, что я иду оттуда съ т?мъ, дабы единъ на един? говорить съ Сиромъ Карломъ. Тетушка довела меня до самаго моего кабинета и тамъ меня посадила. Она хот?ла уже меня оставить. Очень хорошо, Сударыня, сказала я ей. Видно должно мн? зд?сь оставаться до т?хъ поръ, какъ угодно будетъ Сиру Карлу сюда придти. Сд?лалалибъ ето Клементина?
Ни слова о Клементин?, по крайней м?р? въ такомъ смысл?, возразила тетушка, сіи слова моглибъ показаться ребяческими и васъ сочли бы неблагодарною. Я приведу къ вамъ Сира Карла. Она вышла; но тотчасъ возвратилась и превосходн?йшій изъ челов?ковъ вошелъ съ нею: а она тотчасъ удалилась.
Онъ взялъ меня за руку съ такимъ почтеніемъ, коимъ бы я во всякое другое время могла гордиться. Я р?шилась возвратить всю свою бодрость, и естьли можно, весь свой разсудокъ. Что касается до него, то не вид?ла, чтобъ что не доставало ему бодрости: однако скромность и в?жливость смягчали его величавый видъ и сродное ему достоинство. Другіе, какъ я воображаю, стали бы съ сначала удивляться н?которымъ моимъ картинамъ, кои, какъ вы знаете, составляютъ единое украшеніе моего кабинета: но Сиръ Карлъ, поздравя меня съ полученіемъ лучшаго цв?та въ лиц?, какъ бы въ нам?реніи меня ободрить, [ибо д?йствительно чувствовала я, что лице мое гор?ло:] прямо обратился къ своей матеріи.
Безполезно, какъ я ув?ренъ, повторять Миссъ Биронъ то, что я говорилъ о такомъ положеніи, котороебъ могло почесться разд?ломъ сердца или двоякою любовію. Я не стану повторять, засвид?тельствованія моего подобострастія, которое вм?няю себ? въ честь, и всегда сохранять буду къ удивленія достойной Иностранк?. Ея достоинства и величіе души вашей вс? таковыя изьясненія д?лаютъ безполезными. Но нужно, да и я по совершенной справедливости сказать вамъ могу что душа моя не столь для меня дорога, какъ Миссъ Биронъ. Вы видите, Сударыня, что я относительно до обстоятельствъ моихъ въ Италіи, совершенно свободенъ, свободенъ по выбору и произволенію доброд?тельной Клементины, коей вся фамилія основываетъ отчасти свое благополучіе на усп?х? т?хъ стараній, кои мн? позволено вамъ оказывать. Клементина желаетъ моего брака и требуетъ только того, чтобъ я своимъ выборомъ не привелъ ее въ стыдъ за т? чувствованія, кои ко мн? им?ла.
При сихъ словахъ онъ остановился, какъ бы ожидая отв?та и смотря на меня съ видомъ сумн?нія. Я потупила глаза. Онъ одинъ можетъ сказать, какова я казалась и какъ тогда себя вела; но я недоум?вала, голосъ мой былъ дрожащъ, кол?на мои тряслись: и думаю, что тогда почти етотъ отв?тъ ему сказала, не отнимая руки своей отъ него, хотя въ продолженіе моей речи онъ неоднократно прижималъ ее къ своимъ устамъ: честь Сира Карла Грандиссона ни когда небывала да и быть не можетъ подозр?ваема. Я признаюсь… подтверждаю… Въ чемъ признается, что подтверждаетъ любезная моя Миссъ Биронъ? Положитесь съ равнымъ ув?реніемъ на мою честь и признательность. А есть ли въ чемъ нибудь начинаете сумн?ваться, то пожалуйте мн? изьясните. Я не иначе стремлюсь преклонить къ себ? ваше сердце какъ обьясненіемъ и уничтоженіемъ вс?хъ вашихъ сумн?ній. Я бы желалъ, чтобъ могъ ихъ обьяснить въ вашу пользу: и ето уже сд?лалъ.
Я узналъ, что он? могли быть такого рода, какія по единой своей великодушной благости и по над?янію на мою честь удобно бы вамъ было преодол?ть: и уразум?лъ къ ущербу моей надежды, что естьлибы сердце той особы, коея почтеніе пріобр?сти стараюсь, было въ такомъ состояніи, въ какомъ я находился; то сіе бы собственную мою разборчивость оскорбляло. Теперь говорите, признавайтесь и подтверждайте, дражайшая Миссъ Биронъ, то что было хот?ли мн? сказать.
Я признаюсь, государь мой, и признаюсь съ таковымъ же чистосердечіемъ, какъ вы, что я осл?плена, и сказать еще приведена въ смущеніе достоинствами и превосходствомъ знаменитой чужестранки, которую уважать вм?няете вы въ славу.
Радость показалась мн?, блистала въ его взордхъ: онъ наклонился къ моей рук?; и еще прижалъ ее къ своимъ устамъ; но не сказалъ ни,слова, или съ нам?ренія или отъ того, что д?йствительно лишился употребленія голоса. Я продолжала свою речь, хотя слабымъ голосомъ, красн?я и потупляя взоры. Я не мен?е ее полагаюсь, государь мой, на вашу честь, справедливость, снисходительность и н?жность. Ваши свойства и правила будутъ надежными поручителями для всякой женщины, которая станетъ стараться заслуживать ваше почтеніе. Но я такое высокое мн?ніе им?ю о Клементин? и о ея поступкахъ, что страшусь… Ахъ! Государь мой, я страшусь, чтобъ было можно…
Голосъ мой прес?кся: я ув?рена, что говорила съ откровенностію, и что вс? вн?шніе признаки тому соотв?тствовали, или сердце мое и лице ни когда одно съ другимъ не сходствовали.
Чего страшится любезная моя Миссъ Биронъ? Чего страшится она невозможнаго?