которое нын? число? Я просила у Милорда дозволенія записать первую сію минуту исполненія его власти.
'Любезная Милади Ж…! [называя меня своимъ именемъ, можетъ быть желалъ онъ оскорбить меня бол?е] естьлибъ я не въ состояніи былъ снести сей поступокъ, то конечно бы не им?лъ всей н?жности, коею теперь къ вамъ пылаю.
'И такъ, Г. мой, отъ излишней любви начинаете вы настоять во вс?хъ должностяхъ мужа. Очень хорошо. Я присовокупила н?кія довольно язвительныя насм?шки касательно того приготовленія, кое должна д?лать къ рабству. Я бы продолжала; но онъ принявъ на себя важной видъ, которой показался мн? очень жестокимъ и н?сколько презрительнымъ [разсуди, Генріетта возможно ли было ум?рить гн?въ свой], вознам?рился преподавать мн? наставленія, говоря: вамъ бы гораздо было приличн?е, Сударыня, им?ть н?сколько меньше разума, а бол?е скромности.
'Укоризна была весьма чувствительна; вы въ томъ согласны, Генріетта; а наипаче со стороны такого челов?ка, которой не им?етъ довольно ни того ни другаго… Но я довольно им?ла еще надъ собою. власти, чтобъ сообщить ему сіе наблюденіе. Милорлъ, сказала я ему; я полагаюсь на ваше благоразуміе. Оно всегда будетъ путеводителемъ ума моего; и н?когда съ помощію пренебрегательной ко мн? вашей любви оно научитъ меня кротости.
'Скажи, любезная моя, не оказала ли я ему симъ весьма ласкательнаго засвид?тельствованія. Долженъ ли онъ почесть оное иначе наипаче съ такимъ важнымъ видомъ съ коимъ я то произнесла, и пленительнымъ почтеніемъ коимъ оно было сопровождаемо? Но отъ угрызенія ли сов?сти или худаго свойства, а можетъ быть и отъ об?хъ сихъ чувствованій ему показалось сіе жестокою обидою. Онъ началъ кусать у себя губы. Женни, сказалъ онъ горнишной моей женщин?, поди вонъ; Женни, сказала я, неходи. Женни не знала кому повиноваться. По истинн?, Генріетта, я начала опасаться чтобъ онъ не сталъ меня бить, а между т?мъ какъ онъ боролся съ величественными своими взорами я отворила двери и пошла къ собранію.
'Но какъ особы сочетавшіяся бракомъ не должны обнаруживать своего несогласія предъ своими друзьями, поелику весьма многія обстоятельства вкореняются въ памяти другаго, когда честная чета можетъ о нихъ и позабытъ, то я р?шилась посл?довать сов?тамъ благоразумія. Вы весьма бы пл?нились таковою моею кротостію. Я внушу оную друзьямъ моимъ; я заставлю в?рить Милорда и Милади Л… Доктора и Емилію, что ни чего не недостаетъ къ нашему благополучію: потомъ я сошла въ низъ въ нам?реніи д?лать свои наблюденія надъ игрою со всею кротостію агнца; но я почти въ самое тожъ время увид?ла идущаго за мною нескромнаго челов?ка съ распаленнымъ лицемъ и вс?ми знаками своего гн?ва; а хотя я и ув?домила его, чтобъ онъ не обнаруживалъ нашего несогласія, но онъ им?лъ такой видъ, коего д?йствіе, какъ вы о семъ услышите, разогнало мою компанію. Онъ вышелъ принявши на себя другой видъ и спустя н?сколько времени прислалъ за мною. Ктожъ бы не почелъ таковой поступокъ за д?йствіе раскаянія? Другая бы женщина сыграла въ сіе время ролю: Королевы Восты и отказалась бы идти, дабы т?мъ пуще поразить своего тирана. Но я, сущая покорность, я повиновалась при первомъ слов?. Такимъ образомъ вы легко судить можете, что не смотря на природную мою тихость я не могла удержаться отъ н?которыхъ противоуреканій. Онъ съ великою досадою ихъ слушалъ. Я вамъ скажу, Сударыня. Я не желаю, чтобъ мн? говорили, Г. мой. Мы им?ли небольшой разговоръ такого роду: и когда я съ посп?шностію оставила разгн?ваннаго челов?ка, въ томъ нам?реніи дабы соединиться съ моими гостями, то какъ вы думаете, что я нашла? пустую залу! Вс? мои гости разошлись. Емилія осталась одна: и такимъ то образомъ проводили мы б?дную Милади Л… можетъ быть съ исполненными слезъ глазами отъ того тиранства, кое какъ вид?ла изъявляемо было надъ ея покорною сестрою.
'А какъ Милордъ Ж… не преминулъ вскор? за мною посл?довать то разсуди, когда мы увид?ли себя однихъ поб?дителями стоящими на м?ст? сраженія подобно двумъ дуракамъ взирающимъ другъ на друга. Я приносила ему моя жалобы со всею кротостію, кою токмо могла употребить въ выраженіяхъ., Онъ хот?лъ, чтобъ вс? такія сл?дствія оставлены были до другаго времени. Но н?тъ. Обнаруживши наше несогласіе стремительными видами, предъ столь великимъ числомъ свид?телей, вы конечно признаетесь, любезная моя, вы, кою я признаю за чрезвычайно разборчивую д?вицу, что его предложеніе было невозможное д?ло. Такимъ образомъ благопристойность обязывала меня поступать великодушно. И такъ съ самой сей минуты ваше несогласіе увеличивается; да благодарю Бога, оно простерлось уже до такой степени, что естьли мы нечаянно повстр?чаемся, то добровольно уб?гаемъ другъ друга. Мы приказали уже изготовить два стола для завтрака. Впрочемъ я обхожусь весьма ласково; но онъ чрезвычайно б?шенъ. Я оказываю ему глубочайшее почтеніе. Онъ же притворяется будто совсемъ не желаетъ мн? оныхъ оказывать. И симъ то самымъ присоединяетъ неучтивость къ своему б?шенству. Я начала играть на клависинахъ. Стройность звука привела его въ смертельную ярость. Мн? кажется, что онъ гораздо зл?е самаго даря Саула; ибо царь Саулъ и во время самой своей злости принималъ великое удовольствіе слушать музикійскій звукъ даже и отъ рукъ того, кого ненавид?лъ.
'Я бы лучше желала, чтобъ ты приняла на себя трудъ придти ко мн?. Ибо симъ бы я показала суть къ угожденію столь упрямому челов?ку, каковъ онъ: а впрочемъ было бы весьма много, естьлибъ я согласилась ?хать съ нимъ къ теб?. Онъ хот?лъ было, чтобъ ты разсудила его д?ло: но я совершенно почти истребила въ немъ сіе нам?реніе моими насм?шками. Я пожелала къ теб? писать; но какой же получила я отв?тъ? жестокая Генріетта! отказать свое посредство въ распр? состоящей между мужемъ и женою! Но пусть пламя разгарается. Естьли домъ спасется и все д?ло кончится небольшимъ возгораніемъ пламени въ камельк?: то я ут?шиться могу.
'Прощай, жестокая д?вица, естьли вы совершенно не знаете такой особы, которая именуется Грандиссонъ, то дай Богъ чтобъ и я вскор? не знала особы называемой Биронъ. Не жестока ли я въ своихъ мщеніяхъ! Видишь, Люція, какое употребляетъ искуство сія любезная и своенравная д?вица дабы склонить меня на свою сторону. Но я тебя ув?ряю, что она, ничего у меня не выиграетъ своими ласкательствами.
Генріетта Биронъ къ Люціи Сельби. Во вторникъ въ вечеру.
Я возвратилась изъ Сент-Жамес-Сквара. Какъ скоро принесли меня туда въ носилкахъ, то Емилія вышла ко мн? на встр?чу. Она бросилась ко мн? въ обьятія. Я весьма радуюсь, что вижу васъ, сказала она мн?. На дорог? не попадался ли вамъ на встр?чу домъ? и видя что я ничего не понимаю изъ сихъ словъ, она говорила что съ самаго моего возвращенія, какъ сказываютъ, его выбросили изъ окна. Ахъ, Сударыня! все зд?сь находятся въ смущеніи. Одинъ чрезычайно равнодушенъ, другая столь вспыльчива! Но тише, вонъ идетъ Милади Ж…
Зд?сь, любезная Люція, хочу я опять начать образомъ разговора.
Милади Ж… и такъ вы уже зд?сь, Генріетта. Но вы писали, что никогда ко мн? не придете.
Миссъ Бир. Такъ точно.Но я не могла устоять въ своемъ р?шеніи. Ахъ! Милади, вы желаете разрушить свое благополучіе.
Мил. Сіе то вы уже ко мн? и писали. Пожалуйте не повторяйте того, что вы уже мн? говорили. Я не люблю повтореній, любезная моя.
Миссъ Бир. И такъ должно мн? молчать.