Милади Г… съ нами разпрощалась, Г. Ревсъ сего дня приглашенъ былъ къ Милади Вилліамсъ; а Графиня застала насъ дома однихъ, Гжу. Ревсъ и меня.
Въ самую ту минуту какъ она вошла сердце мое поколебалось и сіе смущеніе еще бол?е умножилось въ то время когда мы начали пить съ Гж. Ревсъ чай. Взоры ея оказывали такую благоприв?тливость, что я оную сладостно ощущала въ моемъ сердц?. Въ глазахъ ея, кажется мн?, читала я сл?дующее: Вы не должны бол?е питаться надеждою, Миссъ Биронъ, и я думаю что вскор? будете мн? принадлежать.
Но по окончаніи завтрака она не утомляла уже меня бол?е. Я ясно усматриваю ваше зам?шательство, любезная Миссъ, сказала она мн? съ весьма н?жнымъ видомъ и весьма о васъ собол?зную, видя умноженіе онаго; но оно подаетъ мн? знать, что Сиръ Карлъ далъ мн? свое слово. Я въ томъ нимало не сумн?ваюсь; поелику весьма не удивительно, любезная моя, что вы возъим?ли къ нему склонность. Ибо какъ по обхожденіямъ такъ и виду онъ самый любезный челов?къ. Женщина исполненная доброд?телью и честностію можетъ его любить, не навлекая на себя чрезъ то ни мал?йшей укоризны. Но весьма безполезно хвалить мн? его предъ вами, ниже вамъ, Гжа. Ревсъ.
Однако надлежитъ васъ ув?домитъ, продолжала она, что мн? предлагаютъ за моего сына такую нев?сту, о коей я им?ю весьма хорошее мн?ніе, но я бы не въ прим?ръ еще лучшее им?ла, любезная моя, естьлибъ никогда васъ не знала. Я говорила о томъ Милорду. Вамъ не безъизв?стно, что я чрезвычайно желаю вид?ть его сочетавшимся законнымъ бракомъ. Онъ отв?чалъ мн?, что до того времени пока будетъ им?ть хотя н?кую надежду понравиться Миссъ Биронъ, и слышать не желаетъ инныхъ предложеній сего рода. Согласенъ ли ты, сказала я ему, чтобъ я прямо отнеслась къ Кавалеру Грандиссону въ томъ,дабы узнать его нам?ренія отъ самого его? Его почитаютъ самымъ откровенн?йшимъ изъ челов?ковъ. Ему небезъизв?стно, что наше свойство толикоже безпорочно какъ и его, и что нашъ союзъ не можетъ нанести ни мал?йшаго безчестія и самой знатн?йшей фамилій въ Королевств?. Я признаюсь, что сей вопросъ можетъ показаться весьма отважнымъ между такими особами, кои знакомы токмо по одному имени. Однако Сиръ Карлъ есть такой челов?къ, съ коимъ я принимаю великое удовольствіе говорить откровенно.
Милордъ усм?хнулся отъ сего моего предложенія; но я видя что онъ нимало тому не противился, по?хала къ Сиру Карлу и безъ всякаго затрудненія съ нимъ изьяснилась.
При семъ Графиня замолчала. Она весьма проницательна. Она посмотр?ла на насъ, на Гжу. Ревсъ и на меня. И такъ, Сударыня, сказала ей моя сестрица съ видомъ изъявляющимъ любопытство; пожалуйте доканчивайте. Чтожъ касается до меня, Люція, то нетерп?ливость знать оное, не позволила мн? сказать ни единаго слова.
Третьяго дня случилось ето, возразила она. И самымъ искусный живописецъ не въ состояніи представить толико пл?нительной картины о смертной, какую Сиръ Карлъ изобразилъ мн? о васъ. Онъ говорилъ мн? о т?хъ обязательствахъ, кои понуждаютъ его отправляться въ путь. Онъ превозносилъ похвалами ту особу, которая составляетъ предметъ его путешествія; онъ равном?рно восхвалялъ брата, коего онъ съ великою н?жностію любитъ: онъ говорилъ съ страстною любовію о всей той фамиліи. Одинъ Богъ сказалъ онъ мн?, изв?стенъ о моемъ жребіи. Я буду поступать по великодушію, справедливости, или лучше сказать положусь на Провид?ніе. Посл? сей благородной откровенности, я его спросила, над?ется ли онъ въ предположеніи щастливаго выздоровленія, чтобъ иностранка была его супругою? Я ничемъ не ласкаюсь, отв?чалъ онъ мн?. Я отъ?зжаю безъ всякой надежды. Естьли т? вспомоществованія, кои я стараюсь приложить, возвратятъ столь драгоц?нное для меня здоровье, и естьли бол?знь ея брата, коего я не мен?е люблю, н?сколько умалится, то моя радость будетъ превыше моего чаянія. Прочее же оставляю я на Провид?ніе. Случай не можетъ отъ меня завис?ть.
Изъ сего то должна я заключитъ, Г. мой, сказала я ему, что вы никакого не им?ете обязательства съ Миссъ Биронъ.
При семъ, я не могу теб? сказать, любезная Люція, сама ли по себ? остановилась Графиня или для наблюденія насъ; ибо я не въ состояніи была преодол?ть такого движенія, кое меня со всемъ смутило. Она прим?тила мое зам?шательство. Она у меня спрашивала, куда я хочу идти, представляя мн? что она прекратитъ р?чь свою, естьли ея пов?ствованіе мн? тягостно. Я придвинула свой стулъ къ ней какъ можно ближ?, наклоня голову позади ея стула и закрывъ половину лица, такъ что видны были одни только глаза. Она встала. Н?тъ, сударыня, сказала я ей, не вставайте, продолжайте; пожалуйте продолжайте. Вы привели меня въ чрезвычайное любопытство. Позвольте мн? остаться на моемъ м?ст? и не безпокойтесь о мн?. Такъ, сударыня, сказала гжа. Ревсъ, которая не мен?е меня пылала любопытствомъ, какъ она мн? посл? въ томъ призналась, продолжайте и позвольте моей сестриц? остаться въ своемъ положеніи: чтожъ на сіе отв?чалъ Сиръ Карлъ?
Дражайшая моя Миссъ, возразила Графиня, садясь и говоря мн?, я хочу напередъ сд?лать вамъ одинъ вопросъ; ибо я не желаю никого оскорблять.
О сударыня! Вы совершенно къ тому неспособны, отв?чала я ей. Но въ чемъ состоитъ сей вопросъ?
Неужели Кавалеръ Грандиссонъ, любезная моя, никогда не д?лалъ вамъ,совершеннаго обьявленія?
Никакъ н?тъ, сударыня.
И такъ я весьма обманута, естьли онъ васъ не любитъ. Вотъ его отв?тъ: въ такихъ обстоятельствахъ, въ коихъ я теперь нахожусь, какоебъ впечатл?ніе ни могло произвести надо мною достоинство Миссъ Биронъ, но я почелъ бы себя недостойнымъ жизни, естьлибъ старался привлечь ея къ себ? склонность.
Ахъ Люція! Сколь благородно его поведеніе со мною оправдано!
И такъ, Г. мой, возразила Графиня, вы конечно не будете гн?ваться, естьли мой сынъ приметъ нам?реніе ув?рять Миссъ Биронъ, что онъ не безъ достоинства и что его сердце совершенно ей предано.
Гн?ваться? Никакъ н?тъ, сударыня, справедливость и честность совершенно мн? то запрещаютъ. Дай Боже чтобъ Миссъ Биронъ, обр?ла въ щастливомъ бракосочетаніи все то благо, коего она достойна! Я слыхалъ что о Милорд? Д… говорятъ весьма похвально. Им?ніе его соотв?тствуетъ его пород?. Онъ можетъ приносить честь своей матери… чтожъ касается до меня, коего вс? чувствованія разс?яны, которой не знаетъ того что сд?лать можетъ, ниже помнитъ долгъ свой, то я весьма буду остерегаться привлекать въ неизв?стность такую молодую особу, коей я удивляюсь и коея дружба столь для меня драгоц?нна, наипаче когда я толикими прел?стями н?тъ ни чего такого, чтобы она должна почитать превыше себя.
Какое великодушіе, Люція! Колико оно меня тронуло! Отъ сего лице мое обливалось слезами въ то время когда я сокрывала оное позади креселъ Графини. Но она продолжала въ словахъ Сира Карла.
Позвольте мн?, Сударыня, избавить васъ отъ дальнихъ вопросовъ, Изъ столь разборчиваго разговору конечно дойдетъ что ниесть до Миссъ Биронъ. Но поелику я не изв?стенъ, какой получитъ усп?хъ мое путешествіе, то и повторяю что собственная моя честь и то, чемъ я обязанъ двумъ молодымъ особамъ равнаго почтенія достойнымъ,налагаетъ на меня такіе законы, кои позабытъ было бы для меня весьма стыдно. И дабы совершенно открыть вамъ внутренность моего сердца, съ какимъ видомъ осм?лился бы я появиться предъ честною женщиною, предъ вами, Сударыня, естьлибъ въ то время когда справедливость и честность подвергаютъ меня къ т?мъ должностямъ, коихъ исполненія им?ютъ право отъ меня требовать, способенъ я былъ признаться въ другихъ желаніяхъ, и держатъ въ недоум?ніи другую женщину до объясненія моего жребія. Н?тъ, Сударыня, я лучше соглашусь умереть, нежели помрачить себя симъ недостойнымъ поступкомъ. Я знаю свои разположенія, присовокупилъ онъ; но Миссъ Биронъ свободна. Италіанка, коей нещастіе призываетъ меня въ Болонію, равном?рно свободна. Путешествія же моего отложитъ ни какъ нельзя; но я ни какихъ не д?лаю съ самимъ собою условій; и взирая на свой долгъ нахожу мою благодарность въ томъ удовольствіи, когда оный исполню.