вы отвергнете теперь мою прозьбу; то я не скажу больше ни слова. Обьяснитесь откровенно. Им?ете ли другія, какія на то возраженія, кром? трудности въ таковомъ признаніи? Такъ я перестану васъ проситъ.

И такъ, Сударь, ето ваше посл?днее слово. Она не преминула прикрасить сей отв?тъ н?коею горд?ливостію.

Разум?емъ ли мы другъ друга, любезная сестрица; ето слово не Милордово, а мое. Я бы желалъ, чтобъ вы н?сколько основательн?е разсудили о такомъ важномъ д?л?. Ежели вы мн? можете назначить какой нибудь къ тому день до вторника, то чувствительно меня одолжите. Я въ томъ полагаюсь на ваши размышленія.

При сихъ словахъ онъ вышелъ. Каждой изъ насъ старался склонить Миссъ Грандиссонъ на желанія ея брата. Милади Л… ей представляла, что онъ им?етъ н?кія права требовать угожденія отъ своихъ сестеръ и что онъ съ большимъ еще жаромъ обьяснился съ нею и ея мужемъ; что впрочемъ такія важныя причины, разпоряженія своихъ д?лъ до своего отъ?зда, немогутъ быть опровергаемы; шутливыми возраженіями. Ты знаешь, Шарлотта, продолжала она, что онъ не можетъ им?ть другой ц?ли, кром? своихъ выгодъ; а ты мн? и говорила, что нам?рена выдти за Милорда Ж… и что почитаешь его отца, дядю и всю его фамилію. Также и они им?ютъ къ теб? величайшее уваженіе. Статьи брачныя написаны; братецъ мн? о томъ вчера въ вечеру сказывалъ. Недостаетъ только того, чтобы ты выбрала день…

Шарлотта съ нетерп?ливостію отв?чала: желалабъ я вид?ть въ немъ и половину такой торопости къ собственной своей свадьб?.

Да то и будетъ, не сумн?вайся, возразила Милади, естьли бы онъ столь же былъ свободенъ, какъ ты.

Прекрасное предложеніе? прервала ея р?чь своенравная наша нев?ста. Мн? выдти за мужъ на етой нед?л? за такого челов?ка, съ которымъ не переставала за дв? нед?ли до сего времени ссориться. Гордость и болтливость должны постепенно прекратиться, моя любезная Шарлотта. М?сяца времени не очень много, чтобъ придать н?сколько пріятности къ моимъ словамъ и пріучить его улыбаться предо мною.

Братецъ вашъ, дорогая Шарлотта, взяла я см?лость говорить ей, далъ вамъ выразум?ть, что любитъ вашу живость; но еще бы больше васъ любилъ, естьлибъ вы разбирали время и случай. Подумайте, любезная своячина, сказалъ тотчасъ Милордъ Л… что онъ вышелъ отъ насъ въ твердомъ нам?реніи не принуждать васъ больше къ своему желанію.

Я ненавижу такого р?шительнаго вида, отв?чала она. Но Шарлотта, начала я опять говорить, не признался ли онъ вамъ по самой искренности, что того требуетъ н?кая необходимость?

Отгадай, любезная Люція, отв?тъ Миссъ Грандиссонъ. Послушайте, Генріетта. Я не люблю етой Климентины; отъ нее-то все ето зло произходитъ.

Въ сіе самое время услышавъ у воротъ каретной стукъ и наша Емилія приб?жавъ въ намъ сказала, что ето прі?халъ Милордъ Ж… съ Графомъ своимъ отцемъ и съ Милади Ж…. своею теткою. Миссъ Грандиссонъ перем?нилась въ лиц?. Она думала, что ето сд?лано хитростію ея брата. Боже мой! сказала она, и такъ отовсюду будутъ меня опечаливать? Но я знаю, что д?лать. Я представлюсь дурою, чтобъ чего хуже еще не над?лать. Етаго я мало опасаюсь, отв?чала ей Милади Л.Однако вспомни усильныя прозьбы нашего братца и пощади н?сколько Милорла Ж… при его отц? и тетк?, ежели не хочешь насъ вс?хъ опечалить. Что д?лать? возразила она. Посл?дняя наша ссора еще продолжается. Но посов?туйтежъ ему не быть нахаломъ и не представлять изъ себя такого челов?ка, которой съ лишкомъ уже ув?ренъ въ своихъ выгодахъ.

Сиръ Карлъ тотчасъ къ намъ вошелъ, подавая руку Милади Ж… Миссъ Грандиссонъ по первыхъ учтивостяхъ ему сказала, отводя его къ себ?, пожалуйте скажите, не уже ли вы ничего не знали объ етомъ пос?щеніи? Онъ признался что приглашалъ ихъ къ об?ду, но не им?лъ ни мало нам?ренія ее привесть въ толь мало ожиданное смущеніе. Ваше согласіе, примолвилъ онъ, принесетъ мн? чрезвычайное удовольствіе; но вы не мен?е будете мн? любезны, хотя въ томъ и откажите. Она просила его въ двухъ словахъ со всею пылкостію, какую только могла вм?стить въ оныя, говоря ему весьма тихо, чтобъ онъ былъ мен?е великодушенъ или мен?е бы ее понуждалъ на свои желанія. Милади Ж… не показываясь изумленною отъ такого краткаго разговора, вставши взяла ее за руку и просила ее пройти съ собою въ боковой кабинетъ. Он? вышли оттуда не прежде какъ къ самому об?ду. Никогда Миссъ Грандиссонъ не казалась мн? столь мила, какъ при тогдашнемъ своемъ возвращеніи. Прелестный румянецъ украшалъ ея щеки. Видъ удовольствія, усматриваемый въ ея взорахъ, оказывалъ во всемъ ея стан? такія пріятности, какихъ я еще въ ней не прим?чала и казалось украшалъ еще бол?е сродную ей во вс?хъ чертахъ величавость, Милордъ Ж.казался весьма обрадованнымъ, какъ будто бы сердце его выводило изъ всего того пріятныя предзнам?нованія. Старой Графъ не мен?е оказывалъ удовольствія. За об?домъ Миссъ Грандиссонъ говорила очень мало и я прим?тила, что она стала задумчива. Такая перем?на очень меня обрадовала: она мн? подала такую мысль, что чемъ любовникъ ближе подходитъ къ качеству мужа, т?мъ скор?е излишняя живость любовницы перем?няется въ угожденіе ласковой жены. Однако по временамъ, когда Милордъ хот?лъ было выражать свою радость словами, я очень прим?чала, что она опять принимала на себя такой видъ, которой вдругъ внушаетъ и любовь и опасеніе. Посл? об?да Милади Ж… и Графъ просили Сира Карла и Милади Л… переговорить съ ними. Сіи переговоры не долго продолжались, и Сиръ Карлъ пришедъ къ вамъ взялъ съ собою Миссъ Грандиссонъ и повелъ ее къ собранію. Я прим?чала, что Милордъ Ж… часто перем?нялся въ лиц?.

Сиръ Карлъ оставя ихъ пришелъ посл? того къ намъ. Мы тогда стояли; а онъ обратясь ко мн? говорилъ: я над?юсь, что Шарлотта склонится на наше желаніе; но я не буду ее больше принуждать. Онъ хот?лъ было подать намъ и другія о ней обьясненія, какъ Милади Л… пришедъ просила его пойти со мною къ его сестр?, которая оставила Милади Ж… и Графа и не хот?ла къ нимъ возвратиться. Мы шли до самой передней, гд? ее встр?тили. Ахъ! любезная Генріетта, вскричала она; пожалей о мн?, моя дорогая. Уничиженіе есть изчадіе гордости. Потомъ обратясь къ своему брату говорила; и такъ неотступныя ваши прозьбы братецъ, по причин? скораго вашего отъ?зда, и докучливости Милади Ж… Графа и моей сестры меня уб?дили. Не успокоясь духомъ и не приготовясь ни мало въ разсужденіи платьевъ, нам?рена я обязать наилучшаго брата. Д?лайте, государь мой, что хотите, располагайте мною по своему благоразсмотр?нію.

Сестрица моя, говорила намъ Милади Л… соглашается назначить будущую среду днемъ своего замужства.

Сиръ Карлъ повторилъ, что естьли остается ей сд?лать на то какое либо возраженіе и естьлибъ она только усумнилась… Я ни въ чемъ не сумн?ваюсь, Сударь, отв?чала она; но я судила, что одного м?сяца или и двухъ не много для меня времени осмотр?ться вокругъ себя и что поступавши съ Милордомъ Ж… н?сколько безразсудно должна была подавать ему постепенно надежду им?ть больше со мною благополучія, нежели сколько можетъ онъ себ? об?щевать въ сожитіи со мною. Сиръ Карлъ принявъ ее въ свои обьятія говорилъ, что признаетъ въ ней свою прекрасную сестру и просилъ у нее позволенія представить ее торжественно Графу и Милади Ж… я пошла за нею и сей обрядъ совершенъ былъ весьма благородно. Графъ немедл?нно пошелъ за своимъ сыномъ, коего на передъ представилъ Сиру Карлу. Миссъ Грандиссонъ видя что онъ подходитъ, говорила мн? на ухо, я погибла совсемъ, любезная Генріетта; мы дошли теперь до самаго

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату