холоднымъ, хвалюсь я, что не могу осудить себя ни за одно слово и ни за что такое, о чемъ бы должна была жал?ть. Сіе разсужденіе его тронуло.

Онъ мн? отв?чалъ, что не им?етъ такого мн?нія и наклонясь ко мн? съ видомъ довольно наглымъ, сказалъ, что во мн? усматриваетъ н?сколько гордости. Гордости, Сударь! Такъ, Сударыня, н?сколько гордости и много жестокости. Жестокости, Сударь? Гордости, Сударыня, жестокости и неблагодарности.

Тогда показалось мн?, что естьли дол?е съ нимъ пробуду, то конечно иннаго отъ него не увижу, какъ обидъ. Все, что ни говорилъ о немъ Кавалеръ Аллестрисъ, пришло мн? на мысль. Естьли вы меня считаете столь виноватою, возразила я не горячась, то примите за благо, государь мой, чтобъ я вышла отсюда, дабы лучше разсмотр?ть свои чувствованія; и поклонясь ему низко, немедл?нно пошла. Онъ меня усильно просилъ остаться, и шелъ за мною до самой л?стницы. Но я взошла на верьхъ не слушая его.

Г. и Гжа. Ревсъ мн? разсказывали, что по моемъ уход? онъ явно оказалъ не только свою гордость, но и злой нравъ. Онъ у себя кусалъ губы, ходилъ большими шагами по горниц?, потомъ разс?вшись въ креслахъ предался жалобамъ, защищалъ самъ себя, обвинялъ и паки начиналъ защищать и обвинять себя, а все сіе кончилъ онъ усильною просьбою, чтобъ Г. и Гжа. Ревсъ подали ему свое покровительство. Онъ не можетъ понять, говорилъ онъ имъ, чтобъ съ толь честными нам?реніями и при толикой возможности сд?лать меня щастливою, былъ онъ по несчастію отвергнутъ. Негодованіе его обратилось на Г. Орма, которой, говорилъ онъ, есть благопріятствуемой его совм?стникъ, естьли сколько кто либо д?йствительно есть онымъ; ибо онъ знаетъ, что ето ни Гревиль ни Фенвичъ. Онъ признался, что моя гордость весьма его тронула; на конецъ просилъ онъ гжу Ревсъ, чтобъ вел?ла меня позвать отъ своего имени; но какъ досада, въ коей она его вид?ла, не допущала ее оказать ему сію милость; то онъ самъ приказалъ меня просить, чтобъ я сошла въ низъ. Я съ учтивостію вел?ла ему отв?чать, что занята д?ломъ, и пишу къ теб? письмо, над?ясь, что Г. Гарграфъ и мои родственники милостиво примутъ мое извиненіе. Я назвала Г. и гжу Ревсъ съ т?мъ; чтобъ мой отказъ не во все огорчителенъ ему показался. Но сей отв?тъ еще бол?е его раздражилъ. Онъ просилъ прощенія у гжи Ревсъ, но клялся, что будетъ сл?довать по моимъ стопамъ, какъ ст?нь, и во чтобъ ни стало, хотя бы вся земля и самой адъ на него возсталъ, но я буду супругою Поллексфена. Въ семъ жару онъ вышелъ изъ горницы, глаза у него б?гали, лице разгор?лось.

Не покажется ли теб?, моя любезная, что Г. Ревсъ, у коего подъ покровительствомъ и живу, съ излишнею терп?ливостію сносилъ въ своемъ дом? подобное произшествіе? Можетъ быть сія самая причина сд?лала его столь спокойнымъ. Намъ изв?стно, что онъ наилучшія им?етъ свойства. При томъ восемь или десять тысячъ фунтовъ Штерлинговъ… Однако съ такою независимостію, въ какой онъ находится… Но великость им?етъ всегда свои пріятности.

И такъ Сиръ Гарграфъ подтвердилъ намъ то, что Кавалеръ Аллестрисъ о его нрав? сказывалъ. Я думаю, что изъ мужчинъ бол?е вс?хъ его опасаться должна. Г. Аллестрисъ представлялъ намъ его злымъ и мстительнымъ; естьлибъ я принуждена была слушать еще отъ него подобныя р?чи, весьма бы береглась на чисто ему сказать, что сердце мое свободно, по крайней м?р? сколькобъ было можно не съ такою твердостію, дабы не воспламенить его бол?е, и дабы онъ не употребилъ противъ меня какихъ либо насильственныхъ средствъ. Я клянусь теб?, любезная Люція, что изъ вс?хъ иною виденныхъ мужчинъ, наимен?е желалабъ я быть его женою. О естьлибъ онъ столь былъ ожесточенъ мною, чтобъ мн? его никогда не видать!

Гжа. Вилліамсъ присылала къ намъ объявить, что въ будущій четвертокъ будетъ маскерадъ; она беретъ на себя стараніе о моихъ платьяхъ: я ей вел?ла сказать, что не желаю ничего съ лишкомъ пышнаго и отм?ннаго, и что весьма буду сожал?ть, естьли привлеку на себя взоры всего собранія.

ПИСЬМО XI.

Генріетта Биронъ, къ Люціи Сельби.

Въ Пятницу 30 Генваря.

Отъ Г. Гревиля приходилъ къ намъ лакей, для отданія намъ поклона отъ своего господина. Такъ етотъ Г. Гревиль въ Лондонъ. Я обманываюсь, если не скоро въ состояніи буду его обязать. Ненависти моей, какъ ты знаешь, просилъ онъ отъ меня, какъ бы за н?кую милость. Я прим?чаю, что мы чрезвычайно сами себя опечаливаемъ, когда в?жливостію платимъ за принужденное уваженіе. Однако свойство мое меня къ тому влечетъ, и я не могу онаго оставить, не сд?лавъ себ? н?коего насилія. И такъ ето мен?е есть достоинство, нежели истинная необходимость. Я помню, что упустила благоугожденіе къ одному токмо знакомому молодому челов?ку, которой, по важности своей фамиліи, просилъ у меня позволенія скрытнымъ образомъ оказывать мн? свои услуги. Теб? не безъизв?стно сіе приключеніе. Мн? кажется, что д?вица, слушающая столь важныя условія, вступаетъ какъ бы въ заговоръ противъ самой себя, а гораздо чаще противъ т?хъ, коимъ обязана такую же оказывать дов?ренность, какъ уваженіе и честь.

Прі?здъ Г. Гревиля меня печалитъ, я думаю, что скоро и Г. Фенвичь за нимъ будетъ. Въ моей досад? онъ не производитъ ничего такого, по коему бы я не усиливалась любить скромнаго Орма.

Въ Субботу въ 11 часовъ.

Не ужели всегда должна я писать къ теб? объ однихъ только любовныхъ д?лахъ? Сиръ Роландъ, Гарграфъ и Гревиль были нын? вм?ст? у Г. Ревса. Сиръ Роландъ пришелъ прежде вс?хъ, и за четверть часа до того времени, какъ приготовили намъ чай. Спрося умоей сестрицы, не отм?нила ли я своего нам?ренія, желалъ онъ на минуту переговорить со мною на един?. Я истинно уважаю сего честнаго старика. Честностію, любезная моя, разум?ю я здравой смыслъ и честь сопряженные съ в?жливостію и почтенія достойными поступками. Честной челов?къ, такія качества им?ющій, не мен?е отъ того достоинъ почтенія, что показывается н?сколько страннымъ. Я немедл?нно сошла въ низъ.

Сиръ Роландъ подошедши ко мн?, схватилъ меня съ жаромъ за руку и смотря на меня пристально, вскричалъ: Боже мой! таже пріятность, т?же самыя прел?сти на семъ миломъ лиц?! Какъ можно, чтобъ съ видомъ толь ласковымъ… Но надобно быть доброю… надобно… Не жмите такъ моей руки, Сиръ Роландъ, прервала я р?чь его, вы меня опечалите, если принудите меня повторить…Какъ! сказалъонъ мн?, вы отказываетесь? Ахъ! дражайшая Биронъ, берегитесь повторятъ свои слова; не ужели не желаете вы кому нибудь спасти жизнь? Мой нещастной племянникъ теперь д?йствительно при смерти. Я хот?лъ было принесть его съ собою; но н?тъ, онъ весьма страшится, что не будетъ одобренъ благопріятствомъ владычицы своего сердца. Знаете ли вы, чтобъ кто нибудь питалъ къ вамъ столь н?жную любовь? а разв? ничего не д?лаютъ изъ любви, хотябъ нималой привлекательности въ достоинствахъ и скромности не находили? Любезн?йшая Биронъ, не ожесточайте своего сердца. Я нам?ренъ былъ отсюда дня черезъ два у?хать; но не оставлю города, хотябъ и ц?лой м?сяцъ должно было мн? зд?сь прожить, только чтобъ быть свид?телемъ щастія моего племянника, когда я сего ему желаю; то в?рьте, что желаю того для устроенія собственнаго вашего благополучія. Дражайшая Биронъ согласитесь… Я была н?сколько тронута его поступкомъ, но не отв?чала ни слова. Согласитесь на наше желаніе, продолжалъ онъ; почувствуйте въ

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату