бываетъ жестоко, хотя бы произходило оно отъ отца, хотя и отъ попечителя, которымъ предлагаютъ такого супруга, коего сердце отвергаетъ.
Какой челов?къ! подумала я. Не ужелижъ не найду я въ немъ никакой слабости?
Скоро ли будетъ вашъ другъ, Сударь?
Я его жду со дня на день, Сударыня.
Вы должны такъ скоро отсюда ?хать: Какъ же над?етесь столько д?лъ окончить до своего отъ?зда?
Я опасаюсь только своенравія Шарлотты, Сударыня. Не прим?тилиль вы въ ней н?кую неохоту къ соединенію съ Милордомъ Ж…
Н?тъ, Сударь.
И такъ все будетъ завис?ть отъ вашихъ усильныхъ прозбъ и отъ стараній Милорда и Милади Л… Онъ мн? извинился, что столь долго занималъ мое вниманіе. А какъ Г. Ревсъ съ своею супругою вошелъ въ нашу горницу, то онъ простился съ нами съ притворнымъ видомъ.
Духъ мой колебался, я просила у своей сестры позволенія на н?сколько времени отъ нихъ удалиться.
Мн? показалось, что онъ вышелъ отъ насъ съ весьма важнымъ видомъ. Я пришла въ свой кабинетъ, и тамъ, признаться ли теб?, Люція? по несколькихъ непроизвольныхъ вздохахъ слезы полились ручьемъ изъ глазъ моихъ и облегчили мою скорбь. Я кол?нопреклонно молилась о успокоеніи возмущенной души превосходной Клементины; просила Бога о непоколебимости своего сердца и о благополучіи Сира Карла. Потомъ утерши глаза предъ зеркаломъ возвратилась къ господину и Гж?. Ревсъ,кои увидя столь красныя у меня глаза, спросили опричин? онаго съ великимъ безпокойствомъ. Я имъ сказала; буря миновалась, любезные мои родственники. Я не могу его похулить: онъ благороденъ и справедливъ. Теперь меня бол?е о томъ не спрашивайте. Вы прочтете въ моемъ письм? самомал?йшія подробности сего произшествія.
Я возвратилась въ свои покои, начала писать, и до самаго об?да не оставляла своего пера. Наконецъ будучи утомлена, обезпокоена и недовольна сама собою, не зная почему, отнесла я свое письмо къ господину и госпож? Ревсъ. Вотъ, сказала я имъ, прочтите, естьли желаете, и отправьте его скор?е къ моей дорогой Люціи. Однако, разсудя о томъ въ другой разъ примолвила, я хочу оное показать также об?имъ любезнымъ сестрицамъ и Милорду Л…… Они будутъ недовольны, естьли не узнаютъ всего того, что происходило въ важномъ разговор?, коего вс? обстоятельства требовали такой разборчивости, которой опасаюсь не столь хорошо я наблюдала, какъ онъ.
Они будутъ о мн? жал?ть; я въ томъ ув?рена: но я того не прошу для себя отъ такихъ, кои никакого сожал?нія не окажутъ о благородномыслящей и прел?стной Клементин?.
Прим?ч: Въ другомъ письм?, которое Миссъ Биронъ писала въ тотъ же день въ вечеру, ув?домляетъ она свою Люцію, что у ней была Шарлотта, что узнала она о будущемъ об?д? и о сношеніи Сира Карла съ госпожею Ольдгамъ и ея д?тьми. Онъ не преминулъ ободрить сію Госпожу и ея сыновей съ такою же прив?тливостію, какъ и благородствомъ. Онъ все распорядилъ къ ихъ воспитанію и об?щалъ имъ, что его старанія о ихъ им?ніи будутъ соотв?тственны ихъ поведенію; а чтобъ подать имъ поводъ къ соревнованію другъ къ другу въ ученіи, то поручилъ Доктору Барлету смотр?ть неусыпно за ихъ усп?хами. Сл?дующее письмо, отправленное на другой день, представляетъ со всемъ другое явленіе.
Генріетта Биронъ, къ Люціи Сельби. Лондонъ во Вторникъ 5 Апр?ля.
Нын? по утру въ шесть часовъ пришла ко мн? Миссъ Жервинсъ и говорила, что съ великою нетерп?ливостію хочетъ мн? сообщить прекрасныя в?сти. Она нашла меня въ кабинет? за письмомъ. Я во всю ночь не могла сомкнуть глазъ.
Я вид?лась съ своею матушкою, начала говоришь сія любезная д?вица и думаю, что она приняла меня опять въ свою милость. Для чего мн? не думать, Сударыня, что она никогда меня оной не лишала?
Любезная моя, отв?чала я ей, прижавъ ее къ своей груди, сколь ты мила! скажите, что случилось.
Я должна теб?, Люція, представить сколь можно естественн?е вс? движенія и слова сей любезной д?вицы въ такомъ важномъ случа?.
Сядь, душинька моя, сказала я ей.
Какъ! Сударыня; когда я хочу говорить о примирившейся матери? и при моей любезной Миссъ Биронъ? Н?тъ, право н?тъ.
Въ продолженіи своего пов?ствованія она часто раскрывала одну свою руку, а указательнымъ перстомъ другой подтверждала свои разсужденія съ великимъ напряженіемъ; иногда же об? протягивала какъ бы восхищенная удовольствіемъ и удивленіемъ. Вотъ начало ея р?чи.
Надлежитъ знать, дражайшая Миссъ Биронъ, что вчера въ вечеру въ шестомъ часу въ изход? моя матушка съ своимъ сожителемъ и съ Капитаномъ Салмонетомъ прі?хала къ моему попечителю. Я не прежде узнала с семъ пос?щеніи, какъ за два часа до онаго: и какъ скоро услышала стукъ кареты и открыла окно; то увидя, что они выходятъ изъ оной, едва не лишилась чувствъ. Я бы отдала охотно половину того, что им?ю, дабы быть тогда за сто миль отъ Лондона.
Докторъ Барлетъ вышелъ ихъ принятъ. А мой попечитель занимался письмомъ, готовя Милорду В… отв?тъ, коего ожидалъ нарочной. Не прошло и четверти часа, какъ онъ къ нимъ появился, и когда къ нимъ подошелъ; то извинился имъ съ обыкновенною своею в?жливостію. Докторъ ув?ряетъ что никогда еще не видалъ онъ столь непочтительныхъ особъ, какими ему показались Г. Огара и Капитанъ. Они хот?ли было извиниться за прежнія свои поступки при посл?днемъ своемъ пос?щеніи; но мой попечитель того не позволилъ: и съ самаго своего отъ?зда, говоритъ Докторъ, моя матушка наблюдала совершенную благопристойность.
Какъ скоро она меня спросила; то мой попечитель по своему снизхожденію пришелъ самъ въ мою горницу. Онъ меня взялъ за руку: Какая благоприв?тливость! Сударыня, и подводя къ л?сниц? говорилъ мн? прел?стнымъ голосомъ: Чего бояться, моя дорогая. Разв? я не съ вами. Ваша матушка кажется весьма спокойна. Вы испросите ея благословенія. Я освобожу васъ отъ всякихъ затрудненій и зам?шательства, и не премину показать вамъ, какъ должно вамъ поступать въ таковыхъ случаяхъ.
Едва онъ окончилъ сіи слова, какъ уже дошли мы до дверей и вошли въ горницу. Я бросилась на кол?ни предъ матушкою, такъ какъ теперь передъ вами; но не им?ла силъ говорить: [любезная ета д?вица начала ц?ловать мои руки, положа на оныя свою голову.] Матушка меня подняла: [и вы должны также поднять меня, Сударыня. Такъ, точно такъ.] Она меня два раза поц?ловала, плакала прилегши къ моей ше? и произносила многія н?жныя именованія. Наконецъ безъ сумн?нія для ободренія моего ув?ряла, что меня любитъ, и что самая жизнь ея не столь ей дорога. И въ самомъ д?л? я не много ободрилась.
Тогда мой попечитель, съ величавостію Княжескою, взялъ меня за руку и представилъ ее сперва Г. Огар? а по томъ Капитану. Они оба ее поц?ловали, и я не могу пересказать вамъ всего, что они въ похвалу мою говорили. Государь мой, сказалъ мой попечитель Маіору, представляя меня ему, вы извините зам?шательство молодой особы. Она молитъ Всевышняго, дабы благословилъ вашъ бракъ и далъ вамъ всякое благополучіе; я вамъ ручаюсь что она весьма желаетъ оказывать вамъ всевозможныя