Генріетта Биронъ къ Люціи Сельби. Въ Понед?льникъ, 10 Марта.
Вчерашняго вечера когда все собраніе разошлось постучалась я у дверей Емиліи, кои мн? тотчасъ отворила горнишная ея женщина. Ково я вижу, любезнійшая моя Миссъ Биронъ, вскричала она подходя ко мн? съ распростертыми руками? Какое безпред?льное снисхожденіе!
Я пришла, любезная моя, сказала я ей, препроводитъ полчаса въ пріятномъ съ тобою разговор?, по крайней м?р? естьли тебя не обезпокою
Ахъ! никогда и никого Миссъ Биронъ не можетъ обезпокоить.
И такъ прежде всего, любезная Миссъ, прикажите своей горнишной ложиться спать, безъ чего я зд?сь не останусь. Я оказала уже и своей такую милость. Естьли вы им?ете нужду въ какихъ ниесть небольшихъ услугахъ, то я вамъ сама оныя окажу.
Ахъ! сударыня, ваши попеченія на вс?хъ простираются. Анна мн? сказала, что вс? служители сего дома васъ обожаютъ; я же довольно знаю, сколь вы любезны господамъ. Анна ложись спать.
Горнишная моя н?сколько разъ мн? говорила, что Миссъ Жервинсъ любитъ ложишься поздо, читаетъ или приказываетъ себ? что-либо читать Анн?, которой сія должность не очень нравится хотя она и весьма хорошо читать ум?етъ. Служители толико же чувствительны какъ ихъ господа и госпожи; они откровенно говорятъ то, что чувствуютъ. Я не сумн?ваюсь чтобъ они также не любили и Миссъ Жервинсъ. Я легко могла судить о господахъ какъ по любви ихъ служителей, такъ и по всякому другому правилу. Совершенное и почтительное стараніе служителей Сира Карла не ясно ли показываетъ, колико они обожаютъ своего господина?
Я чувствую великое усердіе быть любимою отъ моихъ, а особливо съ того времени, какъ я прим?тила служителей моего опекуна и какъ мн? Анна разсказала все, что ни говорятъ о васъ вообще вс?, сколько ихъ зд?сь ни находится; но не взирая на то вы толикое им?ете сходство съ моимъ опекуномъ, что кажется будто бы вы созданы другъ для друга.
[Она испустила непроизвольный вздохъ не стараясь однако удержать оной.]
Для чегожъ любезная моя пріятельница вздыхаетъ? отъ чего происходятъ вздохи моей Емиліи?
Я восхищаюсь, сударыня, когда вы называете меня вашею Емиліею! Опекунъ мой также называетъ меня своего Емиліею. Я очень тогда горжусь, когда меня такъ называютъ… Но я вздыхаю, по истинн?, не знаю отъ чего. Мн? кажется что ето привычка, кою я приняла съ н?коего времени. Можетъ ли она вредитъ моему здоровью? Анна сказала мн?, что ето худой знакъ и что я должка оный оставить. Ей кажется, что весьма не прилично для молодой особы такъ вздыхать какъ я; но я ничего худаго въ етомъ не усматриваю.
Ув?ряютъ что вздохи сутъ знаки любви; и вы знаете что молодыя особы…
Ахъ! Сударыня, [прерывая р?чь мою.] Вы также часто вздыхаете.
[При сихъ словахъ краска появилась на лиц? моемъ.]
Правда, любезная моя, что я иногда въ томъ сама себя зам?чала. Конечно ето привычка, какъ вы говорите, и я не желала бы чтобъ вы ее перенимали.
Но, сударыня, я им?ю такія причины воздыхать, коихъ вы им?ть не можете. Я им?ю мать… увы! такую мать, отъ коей я мен?е желаю для себя милости, сколько для самой ея благополучія: толико нещастную мать, отъ коей нахожусь принужденною уб?гать. Родитель мой, коего добродушіе вс?мъ было изв?стно, померъ отъ нее съ печали. Ахъ! Сударыня, [обнявши меня и преклоня свою голову къ грудямъ моимъ] не им?ю ли я причины воздыхать?
Потекшія изъ глазъ моихъ слезы упадали на ея шею. Я не могла удержать оныхъ, помышляя о столь справедливомъ и н?жномъ прискорбіи! Кто не былъ бы т?мъ тронутъ?
А то, что зд?сь произошло вчерашняго дня, возразила она приподнявши голову. Б?дная женщина! она не много отъ того получила плода. Думаете ли вы, чтобъ и сія единая причина не заставила меня вздыхать?
Прел?стная д?вица! [ц?луя ее въ щеки.] Я буду любить тебя съ великою н?жностію, Емилія.
Вы весьма много оказываете мн? милости, сударыня. Не простирайте ее столь далеко. Вы видите, что она заставляетъ паки меня вздыхать, равно какъ и милость моего опекуна. Я совершенно ув?рена, что гораздо чаще стала воздыхать нежели прежде, съ того времени какъ оставила госпожу Ланъ; я лучше спознала его добродушіе; я совершенн?е усматриваю то удивленіе, кое ему вс? оказываютъ и благодарность, кою всякой почитаетъ за долгъ ему изьявлять. Судя что посторонней челов?къ, я могу такъ сказать, и челов?къ столь достойной, изливаетъ на меня вс? благод?янія, а нещастная матъ причиняетъ ему великое зам?шательство: какъ возможно удержаться отъ вздоховъ им?я столь сильныя къ тому причины!
Любезная Миссъ! [Я чувствовала, что сердце мое пронзено было сожал?ніемъ] мы обязаны ему оказывать равное почтеніе и ты и я, по самымъ сильн?йшимъ причинамъ благодарности.
Ахъ! Сударыня, вы н?когда будете благополучн?йшею изъ вс?хъ женщинъ и весьма ясно то видите.
Что хочетъ сказать моя Емилія?
Не вижу ли я и не слышу ли зд?сь каждой денъ того что Милордъ Л… и об? госпожи стараются исполнить; да и горнишная моя не оказываетъ ли мн?, чего желаютъ и ожидаютъ себ? зд?сь вс? домашніе?
А чего они ожидаютъ? Чего они желаютъ? моя Емилія?
Не вижу ли я, что мой опекунъ васъ любитъ?
В?ришь ли ты тому, Емилія?
В?рю ли я тому! Разв? я не вижу, съ какимъ вниманіемъ слушаетъ онъ каждое ваше слово!
Непорочное воображеніе, любезная моя.
Такъ, сударыня, вы конечно не столько прим?чали его взоры, какъ я, когда онъ съ вами находится; мн? также н?когда случилось прим?тить и ваши; но я неусмотр?ла въ нихъ таковыхъ движеній, какія въ его. Я ув?рена, что онъ васъ любитъ. [Произнося посл?днія сіи слова она паки испустила вздохъ.]
Но о чемъ же вы вздыхаете, моя Емилія? Естьлибъ я им?ла щастіе быть столь благополучною, какъ вы то думаете и почитаемою симъ предостойнымъ челов?комъ; то не ужели бы вы мн?