(Заключающееся въ предъидущемъ)
Сиръ Карлъ къ Доктору Барлету. Въ пятницу 7 Марта.
Въ сію ночь, любезной Докторъ, я былъ при погребеніи т?ла достойнаго моего друга Г. Данби. Я приказывалъ чтобъ оба его племянники и племянница были при семъ плачевномъ обряд?: но они не бывали.
А поелику зав?щаніе не прежде должно было развернуть, какъ посл? погребенія, потому что Г. Данби словесно обьявилъ мн? о томъ свое нам?реніе; то я приказалъ сего утра предложитъ имъ быть при открытіи онаго. Стряпчей ихъ, по имени Г. Сильвестръ, принесъ ко мн? письмо подписанное вс?ми тремя, въ коемъ они извиняются очень неосновательными причинами, прося меня заблагопринять, что онъ заступаетъ ихъ м?сто. Я далъ ему выразум?ть, что таковый поступокъ не оказываетъ ни уваженія къ памяти ихъ дяди и ни учтивости ко мн?. Онъ согласился на то весьма честнымъ образомъ; но при томъ сказалъ въ оправданіе ихъ, что Г. Данби обьявилъ имъ за н?сколько времени передъ своею смертію, что онъ сд?лалъ зав?щаніе и что они не должны над?яться отъ него многаго; и такъ будучи воспитаны подъ его смотреніемъ, над?ясь получить себ? въ насл?дство его им?ніе и не подавъ ему ни какой причины къ неудовольствію, не пожелали быть при открытіи такого зав?щанія, отъ коего они ожидали единыхъ только предметовъ печали.
Я развернулъ оное передъ глазами Г. Сильвестра. Оно ясно показывало челов?ка раздраженнаго, которой доказывалъ причины своего гн?ва противъ такого брата, отъ коего, какъ я уже теб? сказалъ, д?йствительно онъ претерп?лъ самыя жесточайшія обиды. Не взирая на то я чувствительно былъ тронутъ, видя что онъ простиралъ сей гн?въ даже до нещастныхъ д?тей виновника въ такомъ зав?щаніи, которое онъ написалъ за три нед?ли до сего времени, то есть до скончанія такой жизни, въ коей онъ еще за три м?сяца отчаялся. Со всею тою любовію, которую ощущаю я къ памяти друга, я вопрошаю: на чемъ остановилось бы его мщеніе, естьлибъ онъ былъ могущественнымъ Монархомъ, которой бы могъ исполнить оное и при посл?днемъ своемъ издыханіи? Съ другой стороны, не ясно ли видно что племянники, естьлибъ им?ли власть наказали бы своего дядю за то, что разполагалъ по своему соизволенію такимъ им?ніемъ, коимъ онъ обязанъ единому своему искуству? Онъ довольно издерживалъ для ихъ воспитанія, онъ привелъ ихъ въ совершенное состояніе и подалъ имъ такую помощь, коей они не могли над?яться и отъ своего родителя, которой былъ челов?къ злой и разорился отъ распутной своей жизни. Не им?ли ли бы они гораздо большаго права къ тому насл?дству, которое оставилъ имъ ихъ дядя, естьлибъ приняли съ великою благодарностію ту небольшую сумму, которую онъ имъ назначилъ.
Г. Данби отказалъ каждому изъ трехъ по тысяч? фунтовъ Стерлинговъ, но съ точнымъ договоромъ, чтобъ они его душеприкащику, въ теченіе трехъ м?сяцовъ подписались, что такую сумму принимаютъ и больше требовать не должны. Естьли же они того не сд?лаютъ, то по прошествіи срока три тысячи фунтовъ должны быть употреблены на другія надобности прописанныя въ зав?щаніи. По томъ называетъ онъ меня своимъ душеприкащикомъ и насл?дникомъ всего его им?нія, приведя въ подтвержденіе то, что я спасъ ему жизнь. Онъ оставляетъ н?кіе знаки своего великодушія въ память свою многимъ друзьямъ живущимъ во Франціи, и въ особенной стать? проситъ своего душеприкащика употребить три тысячи фунтовъ Стерлинговъ на подаянія либо во Франціи либо въ Англіи. Роспись же всего им?нія приложенная при зав?щаніи заключаетъ въ себ? вс? его вещи, какъ то: серебренныя деньги, банковыя бумаги, акціи и драгоц?нныя каменья, всего н?кою съ лишкомъ на тридсять тысячь фунтовъ Стерлинговъ.
Г. Сильвестръ изьявилъ мн? свою радость о такой щастливой тон?; (такъ назвалъ онъ т? выгоды, кои я могу получить отъ сего подарка). Онъ мн? сказалъ, что будетъ сов?товать его покровительствуемымъ почитать себя довольными отказаннымъ имъ им?ніемъ и что признаетъ ихъ т?мъ бол?е къ тому разположенными, что по посл?днимъ объявленіямъ ихъ дяди, они опасались, что при всей ихъ надежд? не бол?е ста гвиней на каждаго получатъ.
Я изв?стился о ихъ склонностяхъ и нам?реніяхъ. Все что я о нихъ ни узналъ принесло мн? великое удовольствіе. Племянница, говорятъ, вступила уже въ любовныя д?ла. Родитель ихъ будучи презираемъ вс?ми посл? злод?йскаго своего покушенія на жизнь братнюю, у?халъ на острова, и по посл?днимъ изв?стіямъ узнали, что его здравіе и им?ніе находятся въ плачевномъ состояніи въ Барбад?. Можетъ быть его уже н?тъ и на св?т?. Я просилъ Г. Сильвестра склонить трехъ молодыхъ особъ своими сов?тами разсудить н?сколько о своемъ поступк?. Я ему сказалъ, что нам?ренъ поступить съ ними милостиво; что я просилъ у нихъ дов?ренности, дабы сами изв?стили меня о своемъ состояніи и что р?шился въ память ихъ дяди оказать имъ всякія услуги. Словомъ, сказалъ я Г. Сильвестру, ув?рьте ихъ что малодушіе другаго не можетъ учинить меня малодушнымъ.
Онъ вышелъ отъ меня будучи весьма доволенъ и два часа спустя засвид?тельствовалъ мн? письменно благодарность имъ покровительствуемыхъ, прося у меня по ихъ прозьб? позволенія привести ихъ ко мн? посл? об?да. Но какъ н?которыя пос?щенія и другіе недосуги занимавшія меня остальное время дня не позволяли мн? принять ихъ такъ скоро, какъ я того желалъ; то и просилъ ихъ пожаловать ко мн? къ ужину съ добродушнымъ ихъ адвокатомъ.
Я предполагаю, что въ Колнеброк? вс? находятся въ добромъ здравіи, куда я не пошлю письма до т?хъ поръ, пока ни присовокуплю къ сему пов?ствованію обстоятельствъ нашего свиданія.
Въ пятницу въ вечеру.
Г. Сильвестръ, съ видомъ изьявляющимъ сердечное его удовольствіе, представилъ мн? сперва Миссъ Данби, потомъ об?ихъ ея братьевъ, которые приняли первыя мои ласки съ н?кіимъ зам?шательствомъ, какъ будто бы заслуживали какую укоризну или искренно жал?ли о томъ, что были предупреждены. Сестра им?ла видъ гораздо вольн?е, будучи не мен?е отъ того скромна; а посему-то я и судилъ, что она мен?е была хулы достойна нежели ея братья, кои, какъ весьма в?роятно кажется, ею управляли. Миссъ Данби весьма любезная молодая особа. Г. Томасъ и Г. Едуардъ Данби, равно молоды, милой физіономіи и разумны.
Съ первой минуты я уничтожилъ въ нихъ всякое безпокойство и мы с?ли вс? съ видомъ дов?ренности и дружбы. Я не желаю васъ утруждать, сказалъ я имъ, чтеніемъ зав?щанія вашего дяди; довольно будетъ повторить вамъ то, о чемъ уже вы изв?стились отъ Г. Сильвестра, каждому изъ васъ опред?лено по тысяч? фунтовъ Стерлинговъ.
Они поклонились мн? весьма низко; а старшей братъ обьявилъ мн?, что они принимаютъ отказанное имъ по духовной.
Я паки началъ говорить: еще три тысячи фунтовъ надлежитъ роздать б?днымъ, по вол? душеприкащика. Есть еще н?сколько подарковъ, кои назначены тремъ или четыремъ друзьямъ вашего дяди. Остальное же им?ніе, состоящее почти изъ двадсяти четырехъ тысячъ фунтовъ Стерлинговъ, отказано по духовной душеприкащику, коего онъ также называетъ общимъ насл?дникомъ; ето такая милость, которой онъ столь же мало желалъ, сколько и над?ялся.
Старшій братъ сказалъ, наклоня ко мн? голову: Богъ да благословитъ оное въ рукахъ вашихъ! младшей присовокупилъ къ тому: оно досталось въ руки честн?йшему челов?ку. Молодая д?вица пошевелила губами; и хотя не произнесла ни единаго слова, но я читалъ въ глазахъ ея, что она мн? тогожъ желала.