Впрочемъ молодыя особы весьма легко уб?ждаются наружностями. Вы же, Г, мой, им?ете въ вид? и въ обхожденіяхъ такія преимущества, кои могутъ привлечь вниманіе молодой д?вицы; а въ такихъ обстоятельствахъ, въ коихъ находилась моя сестрица, я нимало не удивляюсь, что она принимала предложенія отъ такого любезнаго челов?ка, которой начальствовалъ въ нашемъ сос?дств? и коего поведеніе безъ сомн?нія придавало новой блескъ его званію. Однакожъ я ув?ренъ, Г. мой, что вы нашли н?кія затрудненія въ ея мысляхъ, когда она разсудила о томъ вред?, кое причиняетъ себ? молодая особа ея возраста перепискою неизв?стною ея родителю. Мы не станемъ говорить, какъ съ одной такъ и съ другой стороны о т?хъ пылкихъ страстяхъ, кои затм?ваютъ разсудокъ и долгъ. Равном?рно нельзя удивляться и тому, что моя сестрица съ изв?стнымъ въ ней здравымъ разсудкомъ была въ состояніи обратитъ на себя свое вниманіе; а можетъ быть было бы еще мен?е удивительно, что прим?тя ея перем?ны, вы склонили ее обязаться об?щаніемъ; но что значитъ сіе об?щаніе? Ето не такое, коего бы вы желали, и по коему им?ли бы полную власть надъ нею, сіе об?щаніе состоитъ единственно въ томъ, чтобъ она нерасполагала своею рукою, безъ вашего согласія до того времени, пока вы будете холостымъ; ето такое обязательство, позвольте мн? зам?тить, кое столько же неблагоразумно было предлагать, сколько ей принимать оное.

Г. мой! прервалъ р?чь мою Капитанъ, поднявши голову съ видомъ воина.

Я повторилъ то зам?чаніе, кое уже онъ слышалъ.

Государь мой, повторилъ онъ мн?, и оборотясь къ друзьямъ своимъ, кои по перем?нно наклонялись другъ къ другу и къ тому, какъ будто бы оказывали, что почитаютъ слова мои весьма вольными.

Д?йствительно, Г. мой, возразилъ я спокойнымъ голосомъ, не ясно ли сіе показываетъ, что вы сумн?вались о своемъ достоинств? или о склонности и постоянств? моей сестрицы. И какъ въ одномъ такъ и въ другомъ случа? должно ли сіе обязательство быть предложено? должно ли быть принято? что касается до меня, то я съ презр?ніемъ бы отвергъ руку такой женщины, которая бы мн? подала причину думать, что она можетъ хотя единую минуту сумн?ваться въ своемъ выбор? между мною и другимъ челов?комъ.

Ето такое мн?ніе, коего я не могу похулить, прервалъ р?чь мою Маіоръ. По истинн?, Сиръ Карлъ, я также думаю, какъ и вы, присовокупилъ Г. Маккенци; Капитанъ же пошевеливаясь на своемъ стул? не разсудилъ за благо изьяснить своего мн?нія.

Я опять началъ говорить: побудительная ваша причина, Г. мой, какъ мы ни мало о томъ не сумн?ваемся, происходила отъ искренной н?жности. Миссъ Грандиссонъ есть такая молодая особа, къ коей всякой челов?къ можетъ почувствоватъ любовь. Вы мн? позволите зам?тить мимоходомъ, что тотъ челов?къ не им?етъ никакой необходимости въ об?щаніи, которой совершенно почитаетъ себя ув?реннымъ во взаимной любви. Сестра моя есть такая д?вица, которая им?етъ весьма благородныя чувствованія. Она почитаетъ себя обязанною и ея нам?реніе есть препровождать всю свою жизнь въ д?вств?, естьли вы не возвратите ей свободы разполагать самой собою. Впрочемъ она оставляетъ вамъ на произволеніе располагать самимъ собою и никогда не желала им?ть надъ симъ власти. Признайтесь по справедливости, что въ семъ поступк? изъявляется такое великодушіе, коему вы еще никогда не соотв?тствовали, хотя сіе об?щаніе и ничего не значитъ. Желаете ли вы, чтобъ она была обязана не будучи сами обязаны? Она не желаетъ им?ть надъ вами никакого права. Я признаюсь вамъ, Г. мой, что естьлибъ я находясь въ вашемъ состояніи, былъ способенъ употребитъ вс? мои старанія къ полученію таковаго об?щаніи, то для меня оставалось бы прискорбіе думать, что я не очень любимъ, ибо не старались бы удерживать меня таковымъ же обязательствомъ. Какъ! сказалъ бы я про себя, не ужели сія женщина для меня любезн?е вс?хъ на св?т?! Какъ! въ то самое время, когда я стараюсь привлечь ее къ себ? такимъ торжественнымъ обязательствомъ, которое учинитъ меня совершеннымъ надъ нею властителемъ, ея почтеніе ко мн? столь слабо, что она даетъ мн? волю предпочесть ей всякую другую женщину?

При семъ оба друзья его взглянули другъ не друга, но не произнесли ни одного слова. Я же продолжалъ.

Разсмотримъ сіе д?ло по самой справедливости. Я знаю н?которую молодую особу, вступившую въ такое обязательство, въ коемъ она ув?ряетъ, что сердце ея никогда и нимал?йшаго не им?ло участія. Ето ея погр?шность; но неизв?стно ли намъ, каковы бываютъ любовныя с?ти для вс?хъ т?хъ женщинъ, кои хотя единожды вступаютъ въ переписку съ мужчинами? Нашъ полъ им?етъ много случаевъ спознать св?тъ, коихъ другой полъ не им?етъ. Опытность, государи мои, противур?читъ неопытности не взирая на разность можешь быть въ двое большаго числа л?тъ. Государь мой, прервалъ Капитанъ, ета пара очень не равная. Какой не получаютъ помощи мужчины отъ своего искуства, дабы, пріобр?сть сердце такой женщины, которую почитаютъ они достойною своихъ стараній? Но естьли хотя одинъ изъ насъ такой, которой бы пожелалъ быть супругомъ той женщины, которая обьявляетъ, что ее нечувствительно принудили преступить свои нам?ренія; которая, не желая обязываться, дабы ему принадлежать, показала бы, что она не им?етъ къ нему предпочтительной любви; которая, согласившись принять обязательство ни мало не желала обязать его таковымъ же; и словомъ, которая уже съ давняго времени ему обьявляла, что она никогда не согласится быть его женою? Я почитаю васъ честными, государи мои. И такъ пожелали ли бы вы выбрать въ супруги и первую въ св?т? особу на такихъ договорахъ? А обстоятельство въ нашемъ д?л? еще весьма различна, поелику обязательство сестры моей не простирается до того, чтобъ быть ей неотм?нно супругою Г. Андерсона.

При семъ Капитанъ сказалъ, что ему не весьма нравится н?которая часть моихъ разсужденій; что онъ еще мен?е одобрилъ н?которыя мои слова; и видъ лица его казалось изьявлялъ оное разположеніе, какъ будто бы онъ желалъ обьясниться съ гораздо большею гордостію, нежели какая свойственна для предм?та нашего свиданія. Я ему сказалъ; мое нам?реніе, Г. Капитанъ, не состоитъ въ томъ, чтобъ изсл?дывать одни слова. Когда я вамъ свид?тельствовалъ, что пришелъ сюда съ мирными нам?реніями, то вы должны были мн? въ томъ пов?рить; я нимало не помышляю васъ оскорблять. Но будемъ говорить такъ какъ долгъ требуетъ отъ разсудительныхъ людей. Хотя я зд?сь и моложе вс?хъ, но знаю св?тское обращеніе столько, сколько не могутъ еще знать люди моихъ л?тъ; я знаю то, что свойственно характеру честнаго челов?ка, и никогда не ожидаю такихъ истолкованій, кои поражаютъ мои чувствованія.

Мое нам?реніе, Г. мой, отв?чалъ Капитанъ, состоитъ въ томъ, дабы дать вамъ знать, что я не допущу себя до того, чтобъ поступали со мною съ презр?ніемъ. Н?тъ, ни самому брату Миссъ Грандиссонъ.

Братъ Миссъ Грандиссонъ, возразилъ я нимало не пріобыкъ говоритъ съ презр?ніемъ. Начните токмо уважать самаго себя, то и не будете жаловаться, что я предаю забвенію долгъ мой. Каждый челов?къ властенъ поступать со мною, такъ какъ ему угодно. Моя пріязнь весьма далеко распространяется, хотя она и не доходитъ до легков?рности, и и я никогда не отрекусь отозваться къ р?шенію нашего посредника въ справедливости его поведенія и моихъ нам?реній.

Капитанъ сказалъ мн?, что онъ приписываетъ большую часть упорности сестры моея [ето его выраженіе] т?мъ новымъ понятіямъ, кои она пріобр?ла по возвращеніи моемъ въ Англію; что онъ не сумн?вается, чтобъ я не одобрилъ предложеній Кавалера Ваткинса или Милорда Ж… по причин? ихъ достоинства и богатства; и отъ сего-то происходятъ таковыя затрудненія. При семъ онъ всталъ, ударилъ кулакомъ по столу, наложилъ руку свою на шпагу и заклиная самаго себя, хот?лъ по- видимому поступить со мною безъ всякой осмотрительности. Я прервалъ р?чь его. Укротите пылкость свою, влад?йте самимъ собою, Г. Капитанъ, выслушайте меня сколько можно хладнокровн?е. Я хочу сказать вамъ сущую правду. Когда я окончу, вы можете принять на себя, естьли за благоразсудите, тотъ оскорбительный видъ, съ коимъ вы встали и сами увидите какое изъ того употребленіе пожелаете сд?лать. При семъ друзья его ув?щевали его успокоиться. Онъ с?лъ какъ будто бы вн? себя отъ движенія и гн?ва; но возпламеневшійся его гн?въ постепенно утишился.

'Вотъ сущая правда. Вс? зам?шательства Миссъ Грандиссонъ, въ коихъ можетъ быть мен?е заключалось разсудка, нежели опасности, кончились вм?ст? съ жизнію моего родителя. Первое мое попеченіе по прибытіи моемъ состояло въ томъ, дабы укр?пить им?ніе за моими сестрами. Старшая моя сестра вышла за Милорда Л.… Милордъ Ж… и Г. Ваткинсъ сватались за младшую. О васъ же не говорено было ни слова, Г. Капитнаъ. Миссъ Грандиссонъ скрывала свою тайну, она не объявила оной даже и сестр? своей. Причина, на кою она въ томъ ссылается и которая вамъ не безъизв?стна, состоитъ въ ея р?шительномъ нам?реніи не быть никогда вашею супругою. Я изьясняюсь искренно, Г. мой, такъ какъ самое существо д?ла меня къ тому обязываетъ. Она ласкалась склонить васъ возвратить ей свободу съ толикимъ

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату