же великодушіемъ, съ какимъ она вамъ оную оставила и я васъ ув?ряю, какъ честной челов?къ, что она ни мал?йшей не оказываетъ благосклонности къ обоимъ своимъ домогателямъ да и я совершенно не знаю, благопріятствуетъ ли она кому нибудь. Самъ я, братъ ея, желаю вид?ть ее сочетавшеюся законнымъ бракомъ, не усматривая нимало, чтобъ она о томъ помышляла. Равнодушіе ея къ перем?н? состоянія, не взирая на такія представленія, заставило меня думать, что ея сердце занято и потомъ узналъ я отъ н?которой особы, которая о томъ слышала отъ одного ихъ вашихъ друзей, что вы им?ли переписку съ нею. Присутствіе двухъ господъ насъ слушающихъ кажется подтверждаетъ, что вы не столько старались скрывать тайну, сколько она.'
Они взглянули другъ на друга съ видомъ изьявляющимъ удивленіе.
'Я просилъ мою сестрицу, узнавши сіе, открыть мн? тайну своихъ чувствованій: но я предложилъ ей вс? услуги зависящія отъ меня, ув?ряя ее при томъ, что естьли ея сердце занято; то качество, достоинство и богатство ничего для меня не будутъ значитъ и что я почту братомъ того, кого она изберетъ себ? супругомъ.,,
Оба друзья чрезвычайно превозносили сей поступокъ, которой не заслуживаетъ однако ничего бол?е, кром? обыкновеннаго одобренія.
'Она торжественно мн? клялась, продолжалъ я, что видя себя обязанною такимъ об?щаніемъ, кое неблагоразуміе ея возраста, домашнія ея затрудненія и неотступныя прозьбы извлекли отъ руки ея, она р?шилась, естьли будутъ настоять въ исполненіи онаго, в?чно препровождать жизнь свою въ д?вств?. И такъ вы видите, Г. мой, отъ васъ зависитъ осудитъ Шарлотту Грандиссонъ быть д?вицею до того времени, пока не вздумаете женишься на другой женщин?. Ето такая власть, позвольте мн? сказать, которой исполненіе не столько будетъ похвально, сколько то, когда возвратите ей великодушно ту свободу, кою она вамъ оставляетъ. Вамъ государи мои, естьли качество судей, кое вы желаете принять на себя между нами, им?етъ надъ вами бол?е впечатл?нія нежели другое участіе, я оставляю сіе д?ло на разсмотреніе, а самъ удалюсь отсюда на н?сколько минутъ.'
Я ихъ оставилъ, когда они хот?ли мн? говорить, и пошелъ въ кофейную залу. Я нашелъ тамъ Полковника Мартера, съ коимъ я познакомился въ моихъ путешествіяхъ, и которой искалъ Маіора Диллона. Я чрезвычайно удивился, когда онъ поздравилъ меня т?мъ д?ломъ, для коего я тамъ находился. Подумайте, любезная сестрица, сколь великую составляли вы важность для Г. Андерсона; онъ не могъ даже заключить въ своемъ сердце того щастія, кое им?лъ понравиться дочери Сира Томаса Грандиссона, и той великой надежды, которую онъ на полученіе васъ въ супруги основывалъ. Любезная сестрица!сколь онъ нещастливъ, что справедливая гордость заставила васъ мыслить о своемъ благополучіи с т?мъ, дабы скрывать такой союзъ, которой онъ напротивъ того вм?нялъ себ? въ славу разглашать; ибо онъ говорилъ, скажу я въ его пользу! что им?етъ много искреннихъ друзей, кои знаютъ вс? сердечныя его тайны.
Господинъ Макенци вскор? за мною вышелъ и мы удалились вм?ст? въ уголъ зала. Онъ мн? много говорилъ о сильной страсти Капитана, о богатств?, которое онъ чаялъ получить отъ такой фамиліи, коей онъ отдавалъ все уваженіе. Онъ почтилъ меня самыми лестными учтивостями. Онъ чрезвычайно увеличивалъ ту утрату, которую сіе д?ло бывши столь долгое время предполагаемо, не преминетъ причинить его дружб?. Онъ присовокупилъ съ важнымъ видомъ, что Капитанъ столькими годами сталъ отъ того стар?е, сколько оныхъ употребилъ на усп?хъ своихъ требованій, и что поставляетъ за высокую ц?ну потерю своей молодости. Словомъ, онъ приписывалъ Капитану чувствія и скорбь такого воина, которой видитъ уничтоженіе того своего возстановленія, на кое онъ твердо положился.
Выслушавъ сіе я его просилъ дать мн? знать$ какая была ц?ль сего разговора, и въ какихъ мысляхъ оставилъ онъ Капитана? Онъ опять сталъ распространяться о т?хъ же предметахъ и наконецъ спросилъ меня, не ужели не остается никакой надежды, чтобъ Миссъ Грандиссонъ… Н?тъ, Г. мой, прервалъ я его р?чь, сестра моя д?вица весьма разумная и присоединяетъ, къ сему свойству другія отличныя качества. Она им?етъ неодолимыя возраженія, кои основаны на совершенномъ расположеніи Г. Андерсона и въ собственномъ ея сердц?, коего она не могла знать въ прежнихъ л?тахъ. Я не желаю, Г. мой, изображать вамъ съ худой стороны вашего друга; но ув?домьте меня пожалуйте, въ чемъ состоятъ его требованія. Мн? кажется, что онъ весьма вспыльчиваго нрава. Можетъ быть я не буду бол?е въ состояніи сносить онаго. И такъ оставимъ лучше продолжительные споры, и пусть же не говорятъ, чтобъ Г. Андерсонъ, ласкавшей себя пробр?сть н?кую выгодность союза съ моею сестрою, получилъ отъ меня хотя мал?йшее оскорбленіе.
Полковникъ Мартеръ, которой находился отъ насъ недалеко, и слышалъ наши разговоры, просилъ Г. Макенци переговорить съ нимъ на одну минуту; а я находясь отъ нихъ весьма близко, могъ слышатъ ихъ разговоръ. Я слышалъ, что Г. Мартеръ по своей дружб? говорилъ много ему о той слав?, которую я пріобр?лъ въ иностранныхъ земляхъ. Онъ выхвалялъ мою храбрость, которая составляетъ главное д?ло въ войн?, а особливо для вашего пола. Наконецъ онъ началъ столь неум?ренно превозносить меня похвалами, что я совершенно было хот?лъ ему за то выговаривать, когда Г. Макенци попросилъ его войти въ кабинетъ гд? находился еще Маіоръ съ Г. Андерсономъ. Я думаю что его ув?домили о всемъ между нами тамъ произшедшемъ. Четверть часа спустя онъ вышелъ ко мн?, прося меня именемъ другихъ войти въ кабинетъ, а самъ остался въ томъ зал?.
Меня приняли съ великимъ уваженіемъ. Н?которыя новыя затрудненія подали мн? случай повторитъ н?кую частъ того, что я сказалъ въ вашу пользу. Наконецъ представили мн? два предложенія, ув?ряя меня, что естьли я соглашусь на первое или на другое; то Капитанъ во всю жизнь свою чрезвычайно мн? будетъ обязанъ. По сожал?нію согласился я на первое, не изьясняясь о т?хъ причинахъ, кои удаляли меня отъ другаго. Впрочемъ, я не почиталъ за долгъ употребить мою дов?ренность, когда бы я и бол?е оной им?лъ въ пользу такого челов?ка, коего достоинства я не весьма еще зналъ. Можетъ быть мн? не очень бы трудно было употребить оную, посредствомъ Милорда В… которой соединенъ т?сною дружбою съ Министрами. Но я не почитаю препорученіе кого нибудь въ милость знатныхъ особъ за равнодушный поступокъ, наипаче въ разсужденіи такихъ должностей, въ коихъ вся публика принимаетъ участіе, а и давъ слово не могъ бы я слабо о томъ стараться. Сл?дственно я р?шился сд?лать ему такую услугу, въ коей бы могъ отв?чать одному себ?. Я над?юсь теперь, что моя сестрица не станетъ мн? ничего о томъ бол?е напоминать.
По прозьб? Капитана я показалъ ему образецъ, какъ ему письменно должно было датъ свое отрицаніе. Г. Мартера просили войти, и каждой об?щался предать молчанію все то что ни зналъ о семъ странномъ приключеніи.
Сіи предосторожности, любезная моя сестрица, не должны васъ оскорблять. Есть довольно молодыхъ весьма разумныхъ особъ знатной породы кои часто простираютъ свое заблужденіе еще дал?е. Съ великими качествами, ибо я им?ю высокое мн?ніе о моей Шарлотт?, обыкновенно не повергаются въ малыя погр?шности. Большая часть женщинъ, начинающихъ соединяться съ нашимъ поломъ, ласкаются, что им?ютъ власть прервать сіе сообщество, когда токмо того пожелаютъ. Он? обманываются. Мы и злой духъ, которой управляетъ при семъ нашими д?лами, и коему часто безъ всякой приличности придаютъ имя любьви, им?емъ почти всегда усп?хъ вамъ въ томъ препятствовать. Оба пола отправляютъ должность демоновъ одинъ для другаго; другихъ искусителей имъ не нужно.
Сего дня все будетъ р?шено, и ваше об?щаніе отдастся въ мои руки. Я поздравляю съ т?мъ любезную мою сестрицу. Она теперь властна надъ собою и свободна въ своемъ выбор?. Освободивши ее столь щастливо отъ ига я никогда бы себ? не простилъ естьлибъ подвергъ ее подъ другое. Не думайте ни о Милорд? Ж… ни о Кавалер? Ваткинс?, естьли въ вашемъ сердц? н?тъ къ нимъ никакой склонности. Вы меня иногда совершенно почитали держащимъ сторону Милорда Ж…, но я не для чего инаго говорилъ въ его пользу, какъ для того, дабы отв?тствовать на т? возраженія, коихъ силу я не весьма чувствовалъ; да и въ самомъ д?л?, любезная сестрица, он? мн? казались столь неосновательны, что я подозр?валъ будто вы оныя д?лаете для своего удовольствія, дабы только вид?ть, какъ он? будутъ уничтожены. Шарлотта Грандиссонъ не будетъ им?ть недостатка въ обожателяхъ своихъ, въ какомъ бы м?ст? ни показалась; и я повторяю, что тотъ, которой будетъ им?ть щастіе ей понравится, можетъ положишься на одобреніе и услуги паче вс?хъ братьевъ любящаго васъ.