– Превосходная догадка. Как я уже говорила вам, милорд, собиратели ископаемых весьма неразборчивы в средствах, – с горящими глазами сказала Гарриет. – Вероятно, я смогу помочь вам. В Лондоне я познакомилась со многими коллекционерами и хочу назвать вам нескольких, не внушающих мне доверия!

Гидеон сочувственно улыбнулся:

– И тогда вы обнаружите, что большинству ваших коллег нельзя доверять. Не думаю, что ваши оценки помогут нам основательно сократить список. Тем не менее, можете назвать членов вашего Общества любителей древностей и ископаемых. Я сверю их с моим списком.

– Конечно. Я займусь этим сразу же после того, как мы вернемся из похода по магазинам.

Леди Хардкасл обратилась к мужу:

– А кто сейчас в списке подозреваемых?

– Несколько человек. Вообще-то это довольно длинный список, – отвечал Хардкасл.

– Позвольте мне взглянуть? – леди Хардкасл подплыла к столу.

Гарриет последовала за ней и глянула из-за плеча графини:

– Боже мой. Как вы найдете преступника среди стольких подозреваемых?

– Это будет непросто, – согласился Гидеон. – Мадам, думаю, вам и моей матушке пора идти. Мы же с отцом продолжим работу.

Леди Хардкасл сосредоточенно изучала список:

– Не вижу имени Брюса Морланда. Насколько я помню, он никогда не интересовался ископаемыми, но наверняка знает местность вокруг Аппер-Биддлтона.

Гидеон поймал вопросительный взгляд матери:

– Я допускал, что за всем этим стоит Морланд. Он бы не постеснялся прибегнуть к воровству. И все-таки он не мог этого сделать: Морланд бежал из страны, так что относительно него нам можно не беспокоиться.

– Да, верно. – Леди Хардкасл продолжала внимательно изучать список. – А Клив Раштон? Его имени я также не вижу. Одно время он был заядлым коллекционером. – Она взглянула на мужа. – Если не ошибаюсь, именно он и привил вам это увлечение, мой дорогой.

Доследовала напряженная пауза. Хардкасл беспокойно заерзал в кресле:

– Он был моим приходским священником. Так что вряд ли руководил ворами.

Гидеон медленно опустился в кресло и задумчиво посмотрел на графиню:

– Сначала я внес его в список, но потом вычеркнул: его имя редко встречается среди приглашенных в дома, которые недавно были ограблены, кстати, это одна из причин, по которой я вычеркнул и Морланда. Преступника приглашают в самые изысканные дома в свете. Раштон и Морланд в этих кругах не вращались.

– Боже, но это же ничего не значит! – воскликнула леди Хардкасл. – Во время большого вечера или бала лучшие дома заполняют толпы людей. Праздник сочтут неудавшимся, если на утро не объявят это событие настоящим столпотворением. Да, конечно, перед входом положено показывать приглашение, но вы знаете, как происходит в действительности: на лестнице и в прихожей толпится народ, так что легко можно проскользнуть в зал.

– Милорд, ваша матушка права, – быстро проговорила Гарриет. – Если джентльмен модно одет и появляется в сопровождении кого-либо из приглашенных, он без хлопот пройдет в переполненную танцевальную залу. Кто заметит в такой давке случайного гостя?

Гидеон забарабанил пальцами по столу:

– Возможно, вы правы.

Хардкасла это замечание, казалось, поразило еще больше:

– Черт меня подери, как я не догадался! К тому же, он может дождаться, когда все гости соберутся, и проникнуть в дом через сад. Никто этого не заметит.

– В таком случае, – подхватил Гидеон, – Раштон по-прежнему числится среди подозреваемых. Как и Морланд. Проклятие! Как и большинство из тех, кто уже вычеркнут мною!

Хардкасл поднял руку:

– Нужно по-прежнему считаться с тем фактом, что организатор шайки прекрасно знает пещеры Аппер- Биддлтона. Это поможет нам не слишком увеличивать список подозреваемых.

– Да, вероятно.

– Не стесняйтесь обращаться ко мне или к Гарриет, если понадобятся дальнейшие справки о том, что делается в обществе, – улыбнулась леди Хардкасл, натягивая перчатки. – Пойдемте, Гарриет. Я охотно снова прогуляюсь по Оксфорд-стрит. В свое время там был маленький французский магазинчик, где модистка мастерила самые изысканные капоры.

– О, конечно, – вежливо отозвалась Гарриет. Ее взгляд был прикован к списку Гидеона. Было очевидно, что ей гораздо больше хочется работать с ним, чем идти за покупками.

– Да, вы можете воспользоваться случаем, – добавила леди Хардкасл, задержавшись в дверях. – Гарриет собирается устроить званый вечер. Я помогу его подготовить. Приглашения отправим после полудня. Так что не намечайте никаких дел на вечер следующего вторника.

Гидеон подождал, когда Гарриет и его мать выйдут из библиотеки и переглянулся с отцом через стол.

Вы читаете Искушение
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату