Глава 6
Рифф стоял на веранде и курил сигарету, сжимая в руке автоматический пистолет Дармотта и следя за приближающейся к ранчо машиной.
Было начало первого.
Рифф запер Дармоттов в спальне, окна были открыты, но вылезти незамеченными оттуда было нельзя. К тому же ему удалось здорово их напугать. Теперь Рифф немного жалел, что был так жесток с этими людьми, а гибель вьетнамца просто не давала ему покоя, и он успокаивал себя тем, что это было необходимо. Но дело сделано, и Рифф решил не говорить об этом Могетти. Он понимал, что если это убийство всплывет, ему не поздоровится.
Машина остановилась в нескольких ярдах от Риффа. За рулем сидел Моэ. Чита и похищенная девушка были сзади.
Рифф бросил на девушку любопытный взгляд и не смог скрыть разочарования. Он почему-то представлял ее красавицей, но из машины вышла сутулая, плоскогрудая девица со слишком широкими, на его вкус, бедрами. Рифф презрительно прищурил глаза и подошел ближе.
— Все в порядке? — с беспокойством спросил Моэ, открывая дверцу машины.
Рифф поднял грязный большой палец.
— Как будто. А у вас?
— Да, — сказал Могетти и посмотрел на машину. — Надо ее убрать. Где тут гараж?
Рифф показал, и Моэ сел в машину, чтобы ее отогнать.
— Отведи их в дом, — приказал он.
Рифф посмотрел на Читу, которая стояла рядом с Зельдой, и вопросительно поднял брови.
Сестра кивнула.
Потом он снова взглянул на Зельду, которая разглядывала его с нескрываемым любопытством. Она словно считала его шрамы. На самом деле дочь миллиардера размышляла, как долго она будет пребывать в безопасности. В конце концов она пришла к заключению, что все зависит от того, как скоро заплатят выкуп.
Но парень в кожаной куртке все-таки заинтересовал Зельду: он был похож на тех бандитов, которых она часто видела в кино. Этот тип людей, волновал ее кровь и возбуждал самые невозможные желания.
Рифф заметил, как порозовело ее лицо и потемнели глаза.
— Я — Рифф. А как тебя зовут, крошка?
— Зельда Ван Уилли, — краска медленно отливала от ее щек.
Девушка неплохо владела собой.
Если бы Рифф узнал, о чем она сейчас думает, он бы удивился. Она думала о том, что это приключение может оказаться очень забавным.
Какой мужчина! Боже! Если бы только он был немного почище. Эти плечи! Эти крепкие руки…
— Ты тоже участвуешь в этом деле?
— Конечно, крошка, мы все участвуем в нем. Ты — тоже. Входи и чувствуй себя как дома.
Рифф шагнул к девушке и взял ее за руку. Теперь он стоял совсем рядом, и Зельда чувствовала его запах, видела грязную шею и траурную кайму под ногтями.
Она отвернулась.
— Ты… ты… не прикасайся ко мне. Держись подальше! От тебя пахнет!
Она скривила носик.
Рифф оставался спокойным, только мускулы на его лице чуть вздрогнули и губы сжались в тонкую полоску.
Увидев признаки надвигающейся бури, Чита решила вмешаться:
— Осторожно! Рифф! Ты слышишь? Остановись!
Ярость в его глазах угасла.
— Ладно, куколка, — сказал он сквозь зубы. — Я запомню это. Придет время, и ты пожалеешь…
Подошел Моэ, вытирая лицо платком:
— Что вы здесь митингуете! Идите в дом.
Чита кивнула Зельде, и девушки отправились к главному входу. Рифф смотрел им вслед.
— Что с Дармоттами?
Рифф не отвечал, пока девушки не закрыли за собой дверь. Потом повернулся к Моэ:
— Запер их в комнате. Мужик не хотел слушаться, и мне пришлось слегка пристукнуть его. Больше неприятностей от них не будет.
— Собака?
— Сдохла, и я зарыл ее.
— Слуга?
Рифф ткнул пальцем в сторону домика для слуг.
— Заперт там. Я его напугал и теперь он будет сидеть, как мышь. Он оттуда не выйдет до конца операции.
— Тебе надо восстановить телефонную связь. Босс должен звонить.
Рифф не любил получать приказы. Он посмотрел на Моэ и пожал плечами:
— Это невозможно. Я обрезал провода, а нарастить нечем.
— Посмотри в гараже. Там должны быть обрезки провода. Линию надо восстановить, и побыстрей, — сказал Моэ и скрылся в доме.
Рифф задумался.
Скоро зайдет солнце.
Слегка пожав плечами, он пошел в гараж.
Виктор Дармотт лежал на диване, но, услышав шум подъезжающей машины, подошел к окну. У него болела голова, а под глазом вздулся здоровенный фонарь. Он пролежал больше трех часов и только сейчас начал приходить в себя. Все это время Керри была рядом и держала мужа за руку. Они почти не разговаривали.
— Подожди, — сказала Керри, которая тоже услышала машину. Она сама выглянула в окно и увидела Риффа, Зельду и Читу, потом заметила, как Моэ погнал машину к гаражу. — Еще трое приехали. О, Вик! Что случилось? Кто эти люди?
Виктор стиснул зубы. На мгновение комната поплыла перед его глазами. Посмотрев в окно, он увидел, как Рифф разговаривал с Зельдой. Виктор переводил взгляд с Читы на Зельду и снова на Читу.
— Не может быть, — пробормотал он, протирая глаза. Чита и Зельда шли к дому. — Эта девушка… Не может быть. Она похожа на дочь Ван Уилли. Ты знаешь… это одна из самых богатых невест в мире. Я почти уверен — это Зельда!
— Конечно. Я сразу поняла, что где-то ее видела.
— Они похитили ее!
— Наверное, они решили укрыться в нашем доме, — Керри печально посмотрела на мужа. — Это неплохая идея. Кто станет их здесь искать?
— Еще одна машина! — крикнул вдруг Дармотт, глядя на облако пыли, показавшееся на дороге.
Рифф тоже увидел машину и поспешил к Моэ:
— Через пять минут эта машина будет здесь!
Моэ быстро поставил бокал, выглянул в окно и достал пистолет. Он соображал быстрей, чем Рифф.
— Ты будешь горничной, — сказал он Чите. — Скажешь, что Дармотты уехали. Если возникнут неприятности, мы тебя подстрахуем. А ты, — он повернулся к Зельде, — если пискнешь, — пеняй на себя.
Рифф ухмыльнулся.
— Похищенная девица будет молчать. — Правда, детка? — он уставился на Зельду, но та выдержала этот взгляд.
— Заткнись! — рявкнул Моэ. — Здесь я справлюсь сам. Иди и присмотри за Дармоттами.
Рифф криво улыбнулся и вышел.