Как он поступит?
Виктор смотрел на застывшую в столбняке жену и, видя, что гангстер всецело поглощен поисками денег, стал мысленно уговаривать ее бежать. И словно услышав мужа, Керри вдруг сорвалась с места и бросилась прямо к нему, будто телепатия осуществилась в темноте.
А вдруг Рифф начнет стрелять?
Но гангстер ничего не замечал, он забрался в машину и, как слепой, шарил по заднему сиденью.
Виктор, не смея пошевелиться, видел, что Керри приближается, и когда она оказалась на расстоянии вытянутой руки, бросился навстречу.
— Керри! Это я, Вик!
Керри вскрикнула и в ту же секунду оказалась в объятиях мужа. Она дрожала как в лихорадке, а Дармотт, не веря своему счастью, прижимал ее к себе.
Раздался выстрел, и Чита, согнувшись пополам, повалилась на пол ангара. Помещение было хорошо освещено, и все события были видны, как на ладони.
— Бежим! — крикнул Дармотт и потащил Керри в сторону «кадиллака», но далеко убежать им не удалось.
— Стойте! — прозвучал из темноты чей-то властный голос. — Остановитесь.
Они замерли.
Из темноты материализовался сержант Беннингс с пистолетом в руке.
Не успела Чита упасть на землю, а Рифф уже понял, что случилось непоправимое. Ярость прошла, и он с ужасом смотрел на распростертую фигуру сестры. Платье ее задралось, обнажив бедра, лужица крови растекалась по бетонному полу ангара. Ощущая панический, почти животный ужас, Рифф бросился к ней.
Джефферсон сидел на месте пилота и, ничего не понимая, смотрел на бегущего. Он мог бы поднять самолет в воздух, но оставить Бусуика в руках этих подонков было невозможно, поэтому он молча смотрел на вращающийся пропеллер.
Рифф подбежал к сестре, бросился на колени и повернул ее голову лицом вверх. Чита застонала и посмотрела на брата.
— Беги! Они здесь. Ты не должен спорить. Беги!
Рифф вне себя схватил ее за волосы:
— Где деньги? Почему ты их взяла? Почему ты хотела меня бросить?
Глаза Читы закрылись, в уголках рта показалась розовая пена.
— Чита! Где деньги? Куда ты их спрятала?
Она с трудом открыла закатывающиеся глаза:
— В машине… Бери все и беги! Рифф! Неужели ты не видишь: они убили меня…
Рифф, ничего не понимая, поднялся на ноги.
— Ты не брала? Но их там нет! Я думал, это ты… Слышишь, они исчезли!
— Взяла? Зачем? Они же и так были нашими.
Рифф сжал кулаки, грязная повязка сползла с уха. Он был похож на раненое животное.
— Чита… Я думал, это ты взяла. Прости меня, сестричка, у тебя в животе моя пуля. Это я убил тебя. Я сошел с ума… Детка, я увезу тебя отсюда. Все еще будет хорошо…
Чита вцепилась в его кожаные брюки:
— Беги! Ты уже ничем не поможешь мне. Беги, Рифф.
— Нет, я тебя не оставлю. Мы полетим в Мексику, там тебя вылечат. Мы снова будем вместе. К черту эти дурацкие деньги. Я люблю тебя, сестренка.
Он рывком поднял Читу на руки. Она закричала, лицо ее исказилось от боли. Рифф прижимал Читу к себе и видел, как жизнь покидает это тело, как белеет лицо и заостряются черты. Он не мог поверить в это.
Чита! Но этого не может быть! Он же так любит ее!
Дикий крик вырвался из его глотки. Джефферсон злорадно усмехнулся и отвернулся.
— Они нас не услышат, — сказал пилот вертолета. — Там работает самолетный двигатель. Я попытаюсь сесть.
Деннисон и Харпер переглянулись.
— Садитесь.
Через две минуты вертолет опустился в пятистах ярдах от здания аэропорта. Деннисон и Харпер спрыгнули на землю с пистолетами в руках. Они видели освещенный ангар, готовый стартовать самолет и Риффа, стоящего на коленях перед телом сестры.
Неожиданно сзади раздался голос сержанта Беннингса, он старался перекричать шум вертолетного винта и рев самолета:
— Дармотты со мной. А там, — он кивнул на ангар, — там была стрельба. Разрешите узнать, в чем дело?
Деннисон посмотрел на выступивших из темноты Виктора и Керри.
— Все в порядке, — сказал он. — Ваше приключение закончилось. Сержант Беннингс доставит вас в управление: там находится ваш ребенок. Вам больше не о чем беспокоиться. Здесь мы справимся сами.
— Здесь у меня чемодан с деньгами, — сказал Виктор.
Деннисон усмехнулся.
— Давайте, не будем сейчас упоминать о презренном металле. Поезжайте в управление.
Супруги Дармотт в сопровождении Беннингса пошли к машине, а Деннисон и Харпер направились к ангару.
Рифф медленно шел из ангара, прижимая к себе тело сестры. Казалось, он ничего не замечает вокруг и двигается, как лунатик. Внезапно из темноты раздался окрик:
— Стой! Подними руки.
Рифф вздрогнул. Он бессмысленно уставился в ночь, откуда раздался этот чужой враждебный голос. Потом он резко повернулся, отшвырнул тело Читы и бросился вперед. Не замечая ничего вокруг, он сделал несколько громадных прыжков.
В работе самолетного винта произошел лишь секундный сбой, хрустнули человеческие кости.
Точно такой же звук раздается, когда мясник рубит тушу.