Этот поезд-каналья знай себе шпарит, гудят под колесами рельсы и шпалы: уэ-уэ-уэ, тэ-кэм-тэм, тэ-кэм-тэм, шши-шши-шши… Поезд-каналья шпарит, спешит, В окнах — лица, лица. До свидания, люди, доброго вам пути!.. Красавицы зеленщицы поглядывают из-под красных косынок, везут тростник в Луанду на рынок. …шши-шши-шши… В вагоне с решетками быки-крепыши: — Му-у, му-у, му-у… — В другом вагоне (в таком же, как тот) едут люди, черные люди, едут, как скот, глотают пыль, ко всему готовые, печальные, как быки, — люди законтрактованные. Быки умирают в дороге, но черный — он не умрет, как дитя, одно и то же поет: — Мулонда иа Кессуа уадибале, уадибалé, уадибалé Это поезд по шпалам бежит, знай себе шпарит, спешит, безразлично проносится мимо: уэ-уэ-уэ, все вокруг почернело от дыма: шши-шши-шши, тэ-кэм-тэм, тэ-кэм-тэм, тэ-кэм-тэм… Поезд-каналья спешит, изрыгает огонь на траву. Слышишь, угомонись! А он поджигает хижину, где живу. Этот поезд-каналья сжег мой маис… Если буйволы забредут в мой маис — яму глубокую вырою я! Кабаны повадятся в посевы мои — я уложу их из старого своего ружья! Если поезд-каналья будет сыпать огненный дождь, ну что ж!.. Уэ-уэ-уэ, тэ-кэм-тэм, тэ-кэм-тэм, тэ-кэм-тэм, — дыми на полном ходу, я подожду… Подожду, когда под поездом лопнет рельс и белые кликнут черных, живущих окрест. Я выйду, но работать буду для виду (не побоюсь и бича) — для виду, хоть и буду кричать: — Взя-а-а-али!.. Вот и придется каналье протянуть свои ноги посреди железной дороги!

Сегодня я могу писать только так

Перевод П. Грушко

Грохот гром скрежет ноги руки головы мужчины женщины дети черная кость Анголы кровь кровь хлопок черный бос и наг хлопок хлопоты хлопоты к о т о кото $ нанг[28]
Вы читаете Поэзия Африки
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату