В автобусе, в метро — чья очередь теперь? В домашней тишине — чья содрогнется дверь? Чья очередь? Того, кто отчий дом припомнил в этот миг? Кто бога помянул отборнейшим словцом? Кто в двадцать лет — больной седой старик? Кто через час уткнется в грязь лицом? Кому пришел черед? Гитаре с покрасневшими глазами? Свече, что умирает на рассвете? Алжирской флейте, замолчавшей флейте? Последней, незажженной сигарете? Кому пришел черед? Голубке, что в ладони-крылья хлопает? Улыбке друга? Я любил его. Дождю, который туч лохмотья штопает? Тоске и счастью сердца моего? Кому пришел черед? Тебе, моей родной, моей любимой? Твоим большим глазам, твоим слезам? Всему, что так бывало мило нам? Всему, что проплывало где-то мимо? Кому пришел черед? Черед, наверно, мой. По лестнице иду, Надеждою цепляясь за перила, И каждая ступенька — как в бреду Секира палача, и я бреду, бреду, И боль дыхание перехватила. Кому пришел черед? Черед, быть может, твой. А мне, как жизнь, нужна твоя улыбка. И песня, песня мне твоя нужна. Убив тебя, они самим себе Свой смертный приговор заранее подпишут. Чья очередь? Кому пришел черед? Пусть сгинут натюрморты. Живых цветов для Герники хочу. Хочу мучительнейшей смерти палачу. Хочу цветов и радости для нас. За кем пришли — за мной? — в рассветный этот час?

Песня уверенности

Перевод М. Ваксмахера

Голубь на крыше, Голубь не в небе, — Разве ты птица?.. Но все изменится. Я должен помечтать. Она придет, она к нам обязательно придет. Весна, которую в минуту казни Провидел мученик. Оно придет, то утро, Когда газеты на пяти колонках Провозгласят Талантливость рабочих рук. Оно придет, придет к нам — Светлое смущенье При виде неба чистого над родиной,
Вы читаете Поэзия Африки
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату