И сердце грусть источало, Хранил я ночью молчанье, Любовь — судьбы отголосок — Таилась в моем страданье. Молчал я, как все живое, И песен моих не стало, А сердце мое в испуге В глубинах жизни блуждало, О, сила любви всевластной, — Жизни она сильнее! О, свет любви лучезарной, Мрак жизни пред ней бледнеет. Мощь зла, и мечты покоя, И все сиянье востока, Улыбка зари во мраке В глазах моей черноокой.

Красота жизни

Перевод Н. Павлович

Шел я полями, вставал рассвет, И становилось светло. Мрак отступал, трепетало над ним Чистой зари крыло. Словно красавица гордая, ночь Не ускоряла шагов, И в холодке пролетал ветерок Влажным простором лугов. Как охмелев, бормотала река, Трезвым стоял цветок, И мирозданью хвалебную песнь Мощно слагал восток. И, покрывало тумана сняв, Ясное солнце встает, Лилия кубок серебряный свой, Полный росы, подает. Время идет. На престол ночной Всходит царица ночей. Солнце идет на закат, и кровь Льется в борьбе лучей. И воцаряется ночь, победив Солнце, и меркнет заря. Ночь — как убийца, проливший кровь И поразивший царя.

«Так и судьба — пришла и ушла…»

Перевод Н. Павлович

Так и судьба — пришла и ушла, В разных одеждах она, Или светла, или темна, Вопль и тишина, Песня она, а порою стон, Радость и горькая тень. Верно, что в сговоре с ночью судьба, Но побеждает день.

Песня грома

Перевод Н. Павлович

Когда в молчании ночи Вселенная страхом объята, И голос надежды скрылся За тучею горя косматой. Гром песню свою грохочет, И все живое ей вторит, Как будто истины голос
Вы читаете Поэзия Африки
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату