на которой кто-то сидел. Я видел лишь ноги в брюках, да рубаху. Ноги в сандалиях были смуглыми.

— Сколько? — задохнулся от возмущения Зован. — Да ты рехнулась? Я вчера на помойке точно такой же видел, бесплатно лежал.

— Ну так и брал бы на помойке! — отвечала торговка. — Дорого ему! Да такой халат, знаешь, три месяца шьётся, большое искусство!

— Знаю я такое искусство! Минуту шью — час курю. Так и картошку можно год копать, а потом по солсу за кило продавать. Давай за...

Его оборвал низкий спокойный голос:

— Ты один?

— Чего? — В голосе Зована не было ни одной лишней нотки.

— Ты один?

— А у тебя чё, в глазах двоится? Один, видишь же!

— Сэр Мортегар и госпожа Натсэ. Они были с тобой?

— Кого? Чего? Какие сэры и госпожи? Их всех Дракон пожёг.

— Не всех.

— Ну, тебе виднее. Мы — люди тёмные.

— Парень и девушка, немного младше тебя. У неё глаза фиолетовые. У него — карие. Видел?

— Вот мне больше делать-то нечего, как каждому встречному в глаза заглядывать.

— Кажется, девушка была в платке.

— В платке? Ого. Вот как эта? Или та? Или вот! Вот она, зараза, скидывать не хочет! Тебя, скряга, стражи ищут?!

— Ты бы языком-то не молол! — всполошилась торговка. — Полсотни дилсов скину, больше не проси.

— То-то же.

Внутренний Огонь Стража я видел даже спиной. Вот он переместился к нашему прилавку.

— Ты видел кого-нибудь?

— Я художнык. Я всё вижу, — отозвался наш спаситель.

— Сэр Мортегар. Госпожа Натсэ.

— Слушый, нэ знаю таких. Давай нарысую? Ты расскажи — а я нарысую. А потом посмотрим. По десять дилсов за партрэт всего.

— Не интересует, — отозвался Страж.

— Вах! Зачем нэ интырэсно? Давай я твой портрет за пять дилсов нарысую? Посмотришь — как в зэркало!

— Я ищу двух магов.

— Слушый, какие маги? Зачэм такое говоришь? Магов сажглы, жизнь — харашо! Сам бы увидел — зарэзал бы! Как встречу — сразу к вам пабыгу. А партрэт — четыре дилса дарагому Стражу!

— Не интересует, — отчеканил Страж и ушёл. Больше он ни к кому по пути с вопросами не обращался. Я перевёл дух. Кажется, пронесло...

— Быстро, в мой склад, — прошептал чорр, встал и открыл дверь слева от лавки. Мы, не разгибаясь, на корточках, проскользнули туда, в полумглу, пропитанную запахами холстов и красок.

— Эй, пацан! — крикнул художник. — Прыгляды, я атдахну пока!

Он вошёл вслед за нами, закрыл дверь и зажёг масляный фонарь. Огонь осветил лицо, хорошо мне знакомое. Конечно, я уже и так догадался, с кем меня в очередной раз свела судьба. Но, увидев его добрую улыбку, поверил окончательно.

— Вимент, — сказал я, вставая.

— Сэр Мортыгар! Тыщу лэт ны выдылысь, да?

Он по-простому обнял меня. Старый друг... Надо же, у меня в этом мире есть уже старые друзья!

— Слушый, бэда, — заговорил Вимент, отстранившись. — Зачэм так ходите, да? Чут-чут ны попалыс! Харашо, я соседям мыгнул, чтоб малчалы.

— Спасибо, что помог, — сказала Натсэ, протянув руку Вименту. — А ты как дошёл до жизни такой? Морт говорил, ты столицу покорять собирался.

— Ай! — махнул рукой Вимент. — Нэ пакарыл. Магы былы — хорошо бралы. А как магов нэ стало — и кому нужын Вимент? Никому нэ нужын...

Он, такой высокий, поник, руки повисли ниже колен. Но всё-таки подлинного отчаяния в нём я не чувствовал. Натсэ, кажется, тоже.

— На хлеб с маслом-то хватает всё же? — весело спросила она.

— Хлэб — всыгда! — воспрянул Вимент. — Хлэб, миасо — сюда ходи. Астарожно, нэ тронь халсты!

Холстов тут было — море. И чистых, и на подрамниках, и с картинами. Вимент, насколько я понял, продолжал развивать анимешный стиль, вопреки всем превратностям судьбы. Парней на его полотнах практически не было, зато девчонок — не перечесть.

— Дэвушки лубят сыбя, — прокомментировал Вимент. — В подарок бирут, так бирут. Я нэзадорого рисую. Вот, садыс за стол.

Мы сели. Вимент тут же принялся раскладывать по тарелкам мясо, хлеб, фрукты, достал бутылку.

— Вимент, мы не голодные, — запротестовал я. — Мы тут по делу.

— Абыжаишь, да? — замер Вимент.

Натсэ пнула меня по ноге, выразительно посмотрела и отправила сообщение:

НАТСЭ: У них это неприлично. Оказался в гостях — поешь. Иначе будет думать, что чем-то тебя обидел.

МОРТЕГАР: Ясно. Посидим пять минут — хватит?

НАТСЭ: Должно. Объясним ему, что нам нужно. Свой человек в городе — великое дело.

— Уговорил, корми, — махнул я рукой. Вимент просиял.

ЗОВАН: Морт! Вы куда делись? Этот ушёл.

— Вимент, — сказал я. — Там, снаружи, ещё один наш человек...

— Пацан прывыдёт. Нэ дурак.

МОРТЕГАР: Тебя сейчас какой-то пацан приведёт.

ЗОВАН: А я-то думаю, что это шпынюк вертится... По-нашему ни в зуб ногой, а тянет куда-то.

Вскоре дверь открылась, и в склад (а по совместительству, видимо, и жилище Вимента) вошёл Зован. Вимент провёл и его за стол.

— Ну, кажется, оторвались, — сказал Зован, переведя дыхание. — Жуткие твари. Но тупые...

— Савсэм тупой, — подтвердил Вимент. — Тупэе нэ бываит.

— Вимент, у нас дело важное, — сказал я, положив на хлеб кусок мяса. — Поможешь?

— Гавары дэло, — кивнул художник, тоже усаживаясь за стол.

— В Святилище нужно.

— Святылышэ? — Вимент задумался. — Харашо. Вас троих?

— Нет, нас семеро, — вздохнул я.

— Сэмыро? — Вимент всплеснул руками. — Вах, как много.

— Угу. Ты не знаешь, там никто из Стражей не дежурит?

Вимент посмотрел на меня тяжёлым взглядом.

— Стражей — нэт, — сказал он. — Там хужы...

— Куда уж хуже! — усмехнулся Зован.

— Есть куда. Духи Огня там...

Глава 31

Ради нас Вимент прикрыл лавку и отыскал извозчика. Пока его отвлекал болтовнёй пацанёнок лет двенадцати, прислуживавший художнику, мы с Натсэ пробрались в повозку. Вимент закидал нас холстами,а сам, вместе с Зованом, поехал в открытую.

— Куда? — скептически спросил извозчик. — «Счастливый рыцарь»? Ты чего, думаешь там заказы брать? Да тебя там самого «нарисуют» так, что ног не унесёшь.

— Ыскусство, — возразил Вимент, — ныкто нэ абыдыт.

— Ну, смотри...

Был соблазн «исчезнуть» и полететь своим ходом. Но пока ещё наша легенда не провалилась полностью, нужно было придерживаться её. Мы — простолюдины. И соседи Вимента по рынку с сочувствием наблюдали, как мы пытаемся укрыться от стражей. Теперь-то нас точно никто не сдаст — это и Вимент говорил.

— Народ жадный. Но очын хыгын.

Что такое «хыгын» — я не понял. Спросил мысленно у Натсэ. Она объяснила, что это из чоррского наречия. Слово означало

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату