на земле, словно какого-нибудь поверженного врага, верно?

Левиатус принял ее руку – хватка у нее была такая же крепкая, как у кузнеца, – и позволил поставить себя на ноги. Младшая джа’акари отодвинулась, скривив рот и сверкая взглядом, который выражал обещание мести.

– Ты меня знаешь, – сказал он женщине. Быстрый взгляд на деревянное лицо Аскандера ничего ему не сказал. – Между тем я ничего не знаю о тебе.

Полные губы женщины изогнулись в зловещей усмешке.

– Ну, теперь уж ты меня не забудешь, – заверила она его. – Я – Мариза, дочь Акари. Пойдем со мной, сын короля, и обсудим твои перспективы. Или, точнее, твою перспективу.

– Он – гость! – зарычал Аскандер. – Ему нельзя причинять вред!

– Разумеется, первый стражник, – мурлыкнула женщина так близко к уху Левиатуса, что у него побежали мурашки по рукам… и прочим местам. – Ему нельзя… причинять вред.

Окружившие их джа’акари расхохотались. Их смех был похож на карканье ворон.

– Его чурра у меня, Мариза! – крикнула одна из женщин. – Ох! У них тут рыжие яйца!

Мариза повела Левиатуса за руку в сомнительную безопасность палаток.

– Как мило, – сказала она и рассмеялась. – Должно быть, они знали о нашем приезде. Ну и попируем же мы сегодня!

Левиатус позволил вести себя, поскольку ему не оставили выбора.

Сладкая Бохика, – молился он про себя, – вытащи меня из этой передряги, и я обещаю, что больше никогда не буду насмехаться над богами.

Их лагерь оказался под контролем воительниц и был забит под завязку. Эти женщины – мах’зула, как они себя называли, – казалось, не склонялись ни перед грубым юмором Ани, ни даже перед спокойным авторитетом Аскандера. Воздух вокруг них был пропитан едва сдерживаемым гневом, сухой и наэлектризованный, как луг перед бурей, готовый взорваться диким пламенем при первой же искре. Кроме того, повсюду кипела работа. Соляные торговцы и их стража с мрачной поспешностью нагружали свои повозки, а джа’акари, которые еще недавно смеялись и даже флиртовали с Левиатусом, теперь глядели на него с жестким, как камень, выражением лица.

Лицо верховной наставницы Ани потемнело и обещало громы и молнии, точно надвигающаяся гроза. Она вылетела из палатки и побежала к ним по песку, каждым шагом выражая желание причинить кому-нибудь боль.

Стиснув челюсти и сжав кулаки, кипящая от бешенства, она прошагала по прямой к Маризе и остановилась, когда их лица разделяло расстояние в ладонь.

– Что ты творишь?

Левиатус еще ни разу не слышал, чтобы голос зееранимки был так близок к крику.

– Эти кувшины находятся под моей ответственностью. А этот человек – мой гость! Что за козлиную оргию ты пытаешься тут устроить, ты, безгрудая мелюзга? Клянусь солнцем, ты не можешь так поступить! Это – преступление против народа.

– Клянусь солнцем, что не совершаю перед народом никакого преступления. – Мариза подняла пустые руки, и Левиатус увидел, как меч верховной наставницы дрогнул от полученного оскорбления. – Ветер полнится песней о том, что между Эйд Калмутом рыщут работорговцы с пиратами. Эти кувшины принадлежат народу, и было бы… прискорбно, если бы они попали не в те руки. Мы, мах’зула, позаботимся о том, чтобы они в целости и сохранности добрались до места назначения, эхуани, в то время, как твои чужаки не могут этого обещать.

– Ах ты, отродье червивой змеи с молоком на губах! Как ты смеешь…

Аскандер покачал головой – едва заметным движением, – и искра неуверенности пробежала по лицу Ани. Она ослабила хватку на мече.

– И кто это говорит? Ты – кха-акари, Мариза. В твоих словах нет песни.

– Я больше не кха-акари, истаза. Теперь я скачу бок о бок с мах’зулой, истинной дочерью Акари. – Женщина улыбнулась; в ее голосе прозвучало торжество. – Если я совершаю преступление против народа, то почему же тогда хранят молчание вашаи?

Она махнула рукой в сторону Иннахиля и Дукаан, которые сидели у палаток, наблюдая за происходящим так, точно дела людей их не касались.

– Здесь нет кха-акари, есть только воительницы и чужестранцы. Ты путешествуешь в сопровождении этих шарахарамов, в нарушение всех традиций позволяя им держать оружие в руках. Ты делишь соль и воду с сыном нашего древнего врага и скачешь рядом с диким вашаем. – Мариза цокнула языком, и в ее темных глазах вспыхнула издевка, вызов. – Интересно, на какой стороне реки ты установила свою палатку… заклинательница костей?

Против ожидания, услышав эти слова, Ани расслабилась и даже улыбнулась.

– Ты заходишь слишком далеко, Мариза. Я скормлю тебе твои же собственные речи, эхуани.

– Как пожелаешь, истаза. Мой долг ясен, и мои воительницы позаботятся о том, чтобы сокровище было доставлено в Эйд Калмут и Эйш Калумм. Разумеется, ты, если пожелаешь, можешь сопровождать соляные кувшины – вы оба, вместе с первым стражником. Или, если хочешь, можешь отправиться с нами в Мин Йаариф вместе с этим пленником. Там пятерка, здесь – пятак.

– В Мин Йаариф? – нахмурилась верховная наставница. – Для чего вы повезете его в Мин Йаариф?

Мариза усмехнулась.

– Разве ты не слышала? Старый король умирает, и стервятники кружат над ним, чтобы отхватить кусок теплого мяса с его трупа. Война – дело недешевое. Сын умирающего короля стоит больше соляных кувшинов, разве ты не согласна?

Левиатусу стало дурно.

– Иными словами, вы хотите меня продать?

– Продать, обменять на что-нибудь, получить выкуп за твою бесполезную шкуру и вернуть в любящие руки твоего бесполезного отца. – Взгляд Маризы заставил Левиатуса поежиться. – А может быть, тебя выкупит синданизский император, чтобы отправить в свои дома для утех. Я слышала, что у дейских солдат экзотические пристрастия.

– Ты не можешь продавать нашего гостя, как раба. – У Ани побелели костяшки пальцев, когда она обхватила рукоятку своего меча. – Это кхутлани!

Мариза была на голову выше ее, а торчащие волосы еще прибавляли ей роста. Когда они столкнулись лицом к лицу, Левиатус решил, что Ани кажется маленькой и слабой в своей тунике песчаного цвета и с сединой в волосах. Молодая женщина тоже это понимала. Она покачала головой и цокнула языком.

– Кхутлани? – передразнила она. – Как просто использовать слова моего народа для собственной выгоды… д’зееранийка.

Быть этого не может, – подумал Левиатус. – Все д’зееранимы давно мертвы.

– Довольно.

Аскандер не сделал ни единого движения, даже не повысил голоса, но все взгляды обратились к нему. Его лицо оставалось спокойным, хотя в глазах читалась тревога.

– Когда-нибудь Зеера покраснеет от крови народа, но не сегодня. Я отвезу торговцев с соляными кувшинами в Эйш Калумм. Мы поедем через Эйд Калмут. Цена за пересечение Долины Смерти будет высока, но такой путь безопаснее и короче, чем по реке. Ани, ты будешь сопровождать Маризу в Мин Йаариф и займешься переговорами о возвращении юноши в Атуалон. – Он посмотрел Маризе прямо в глаза. – Ты обменяешь юношу и вернешь его отцу. Так поступить можно. Любой другой путь будет кхутлани. Клянусь солнцем, ты меня знаешь,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату