девушки просияли, точно ей только что вручили обе луны.

Эх, – подумала Ани, – вот бы снова стать молодой и влюбленной!

Когда лошадям дали вдоволь соленых трав и воды, а девушка – ее звали Элени – наконец взяла себя в руки, зееранимов провели в общую комнату на постоялом дворе. На улице бушевала буря, звенела ставнями и свистела в дверных щелях, но была не в состоянии добраться до обитателей «Смеющегося мимика».

Это было солидное заведение с арками из бледного камня, длинными деревянными столами и печью для выпекания хлеба, которая занимала едва ли не целую стену. Двое рабов в чистых сюртуках поспешили закрыть ставни на окнах, а другие зажгли свечи из пчелиного воска, наполнив комнату веселыми маленькими огоньками и приятным травяным ароматом. Три маленькие девочки с завитыми кукольными кудряшками положили на пол свежие подстилки. Элени лучезарно улыбалась, подводя компанию к самому ближнему к печи столу.

– Обычно в такую ночь у нас полно народу, – пояснила она, – но Бретан предупредил, что вас много, поэтому мы оставили комнаты пустыми. Теперь «Мимик» будет забит под завязку, а вашим загонщикам, вероятно, придется спать на чердаке над загонами для чурримов. Но наши чердаки просторны и так же чисты, как кухни в иных тавернах. Так что вам повезло, что вы здесь оказались. Мои мальчики отнесут ваши вещи наверх в комнаты, еще прежде чем вы закончите ужин.

Воистину большая жалость, что вы приехали к нам в такую жуткую погоду. Был бы сейчас тихий вечер, вы могли бы прокатиться на одной из наших обеденных барж и отведать рыбы, которую поймали бы прямо у вас на глазах. Полагаю, в пустыне вы ничего подобного не найдете. Вам непременно нужно вернуться и посетить нас снова, когда расцветут лилии и запоют мелкие гады. Ручаюсь вам, это истинное удовольствие даже для меня, а ведь я прожила здесь всю жизнь.

Ани заметила, что в волосах у девушки торчат соломинки, а на тунике остались пятна от лошадиной слюны. А еще – ее легкомысленная болтовня была всего лишь уловкой. Продолжая тарахтеть, Элени дирижировала безупречным танцем слуг и стайки хорошо одетых молодых женщин с всклоченными кудрявыми волосами и смеющимися глазами, как у всех представительниц соляных семейств. Озадаченная Ани откинулась на спинку стула, наблюдая за представлением.

Из этой девочки получится хорошая мать.

Тройка красивых молодых мужчин в коротких белых куртках и красных шелковых штанах танцевала, жонглировала и заигрывала с посетителями общей комнаты до тех пор, пока наконец не заняла место у огня. Один из них играл на трубах из птичьих костей, другой перебирал струны круглобокого инструмента, издававшего звуки, похожие на девичий плач, а третий подбрасывал в воздух кусочки фруктов и ярких лоскутов разноцветного шелка и жонглировал ими, улыбаясь и подмигивая женщинам. Он одарил своим вниманием даже Ани, отвесив ей реверанс, сопровождаемый неприличной ухмылкой.

– Интересно, может ли он жонглировать ножами с той же легкостью, с какой бросается плодами граната? – Лицо Аскандера стало опасно безучастным.

– Фруктами, которые еще не поспели, жонглировать несложно, – заметила Ани, и он расслабился, издав короткий смешок.

Их компания действительно заполнила комнату под завязку. Через какое-то время вошел Бретан и сел за их стол напротив Ани с Аскандером. Он наклонился вперед и заговорил тихим голосом.

– Ваши кувшины в целости и сохранности, за ними следят пятеро моих людей, – заверил он ее. – Охранники будут ужинать там же, на месте, и спать по очереди. С вашим сокровищем ничего не случится, даю слово. – Бретан откинулся назад и с благодарностью кивнул, когда хрупкая девушка в длинной желтой тунике поднесла ему большую кружку темного эля. – Гатание, Луэнна. Только посмотри на себя – растешь, как речная верба. Могу поспорить, что, когда я приеду в следующий раз, ты будешь выше меня.

Девушка захихикала и убежала.

– Это твоя родственница? – поинтересовалась Ани.

Элени вышла из кухни с целой армией молодых людей, которые несли блюда и тарелки, кувшины, бутылки и кружки.

– Кузина. – Бретан тепло улыбнулся надвигающейся армии. – Здесь почти все приходятся друг другу родственниками – кажется, мы, Меры, плодимся быстрее остальных. Моя мать считает, что в этом замешана соль. Ах, Элени, сладость моя! Ты снова превзошла саму себя.

Зееранимов, соляных торговцев и их охрану обслужили в первую очередь, но еды оказалось вдоволь для всех посетителей таверны: здесь были зажаренные целиком птицы, фаршированные фруктами, орехами и дикими злаками, высыпающимися из их дымящихся брюшек; зажаренная нога какого-то крупного жирного зверя; блюдо угрей и громадная красная рыбина с глазами навыкате; молочный теленок, фаршированный через зубастую пасть и запеченный в соленой корке. Аскандер придвинулся к столу и засвистел сквозь зубы, а Бретан ухмыльнулся тому, какое впечатление все это произвело на его спутников.

– Я же говорил, что вас хорошо накормят.

– И это действительно так, – рассмеялась Элени. – Мне посчастливилось поухаживать за асилским жеребцом. Я прикасалась к нему собственными руками. – Ее улыбка была лучезарной. В руках у девушки была закупоренная бутылка, которую она с мягким стуком поставила на стол перед Ани. – Примите мою благодарность, мейссати.

Привычным движением руки девушка выкрутила стеклянную пробку.

Бретан нахмурился.

– Элени…

– Они – наша семья, – фыркнула она, – или почти семья. Мы с мейссати Ани состоим в родстве по линии моего отца, а этого для меня вполне достаточно.

Из горлышка бутылки красного стекла донесся соблазнительный аромат.

Элени налила небольшое количество жидкости цвета крови и янтаря в крошечную рюмочку и протянула ее Ани. Другую рюмку она дала Аскандеру, третью – Бретану, а четвертую взяла сама. После этого девушка решительно вставила пробку в бутылку. Элени подняла крошечную рюмку, и Бретан последовал ее примеру.

– Дачу! – крикнули они в унисон и залпом выпили напиток.

Бретан немного захрипел, а Элени покачала головой и фыркнула.

В комнате стало тихо. Ани заметила, что прочие патроны таращились на них с открытыми ртами. Она с подозрением понюхала жидкость. У нее на глазах выступили слезы, а в горле запершило от жажды. Ани медлила, боясь как нанести оскорбление, так и умереть от яда.

– Что это такое?

– Это – дачу. – Бретан кашлянул и часто заморгал. – Его обычно не… эх… его нечасто предлагают чужестранцам. – Он бросил быстрый взгляд на Элени, которая не обратила на него никакого внимания.

Ани пожала плечами и глянула на Аскандера. Они разом подняли рюмки.

– Сегодня не худший день, чтобы умереть, – сказала истаза.

– Но он вполне хорош, чтобы выжить, – подхватил Аскандер. – Дачу!

Они вместе залпом осушили рюмки.

Напиток отдавал медом, ягодами и огнем. Огнем больше всего. Усилием воли Ани удержала рот закрытым, но по ее лицу побежали слезы. Аскандер выглядел немного встревоженным и пару раз засопел – только и всего.

Он за это еще заплатит!

А затем Ани показалось, будто ее охватило сияние, и

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату