– Ты сам его сделал?
– Я купил его у ученого мастера Ротфауста, и оно влетело мне в копеечку. Ты мне доверяешь?
Сулейма заглянула во флягу.
– Ни капли. Я непременно должна выпить его после еды или это можно сделать на пустой желудок?
Рот Матту дернулся.
– Можешь принять его и натощак, но это не рекомендуется. А ты всегда такая упрямая?
– Нет, обычно гораздо хуже. И оно должно помочь мне справиться со слабостью? Ты клянешься?
– Для полного эффекта придется выпить несколько флаконов этой штуки на протяжении нескольких лун, и ученый мастер говорит, что лучше всего, если у него будет образец твоей крови. Но да, моя сладкая воительница, я клянусь. Если хочешь, я могу попробовать его сам.
– Почему ты мне помогаешь? Мы ведь с тобой не соплеменники…
– Кто бы ни пытался убить тебя, этот человек может попробовать прикончить и нас с сестрой. Прецеденты уже были. – Его глаза стали холодными. – Нам давно пора выяснить, кто стоит за смертями Не Ату, и ты можешь помочь отыскать эту гадюку в здешнем окружении. Как там говорят твои люди? «Я сражаюсь против сестры, но сражаюсь вместе с сестрой против кузины…»
– «…и сражаюсь вместе с сестрой и кузиной против чужаков». Ты – чужак.
– Возможно, ты будешь сражаться вместе с чужаком против общего врага. В этой битве я бы хотел иметь такого союзника, как ты, Сулейма Огненногривая.
Никогда не ступай в яму, не проверив ее на наличие гадюк.
Сулейма прищурилась, оценивая странного мужчину в полумаске, который заявился в ее покои. А потом откупорила бутылку, плавным движением поднесла ее к губам и выпила залпом, точно это был рог уски.
– Фууу! Что за?… Брррр! – Сулейма содрогнулась, уронила флягу на мягкий стул и вытерла рот. – За фик, что это было? Моча чурры и трупный яд? Фуууу!
– Как минимум моча чурры и трупный яд. – Матту похлопал ее по плечу. – Сначала тебе станет хуже, но потом твое самочувствие улучшится, обещаю. Завтра в это же время ты будешь меня благодарить.
– Фуууу! Если к этому времени не околею. За фик, какая гадость! – Сулейму передернуло. – Напомни, чтобы я поблагодарила тебя за подарок, когда почищу зубы. Фуууу!
Матту рассмеялся. Его разноцветные глаза ярко горели за маской рыси. Сулейма переплела пальцы обеих рук, чтобы не поддаться порыву сорвать с него эту маску.
– Почему ты носишь маску?
Эти слова вырвались прежде, чем Сулейма успела сдержаться. Она почувствовала, как вспыхнули ее щеки.
Матту лишь улыбнулся.
– Все мы носим маски. – Его голос стал тихим. И мягким. – Просто я более честен, надевая свою.
– Я не ношу маску.
Он смерил Сулейму долгим взглядом.
– Нет, – наконец сказал Матту, – полагаю, что не носишь. Может, именно поэтому… – Его голос оборвался.
– Поэтому что?
– Поэтому вот что.
Он подошел к ней ближе, так близко, что девушка почувствовала тепло его тела, обхватил ее лицо ладонями – так человек, умирающий от жажды, набирает в пригоршню воды, – наклонился вперед и поцеловал ее.
Это было не дружеское прикосновение губ к щеке или ко лбу и не быстрые неловкие ласки подростков, спрятавшихся за палаткой. Матту дразнил Сулейму губами, языком, зубами, лизал ее рот изнутри, точно пытался найти в нем ответ на все свои вопросы. Она невольно подалась вперед, отвечая на его молчаливый призыв. Жар столкнулся с жаром, нужда с нуждой, плоть с плотью. Когда Матту попытался отстраниться, Сулейма не позволила ему этого, сжав ладонь у него на затылке и прижимаясь к нему вплотную. Он рассмеялся, не отрываясь от ее губ, и подчинился требованию продолжать.
Наконец они немного отстранились друг от друга. Тело Сулеймы было возмущено. Ее дыхание было неровным и застревало в горле.
– Почему? – снова спросила она.
Но теперь вопрос изменился, и ее голос тоже стал другим. Ее мир перевернулся, и все от одного поцелуя мужчины в маске.
– Потому что ты красива, – ответил Матту, – потому что луны полны. Потому что мы молоды, а на дворе весна, и в воздухе разлита песнь. Но, по большому счету, потому что я – дурак.
– Мне не кажется, что ты – дурак.
– В таком случае, ты тоже – дурочка. Все это, вероятнее всего, обрушит на нас уйму неприятностей.
– Неприятности будут только в том случае, если нас поймают, – сказала ему Сулейма.
А потом они снова поцеловались.
36
Одна тысяча соляных кувшинов, – подумала Ани. Талиезо прижал уши и покачал головой, но все-таки приблизился к дребезжащим телегам. – Одна тысяча соляных кувшинов.
– У тебя такой вид, как будто ты боишься, что они начнут выпрыгивать из телег и разбегаться, – сказал Аскандер. – Расслабься, красавица. С твоими маленькими глиняными детишками ничего не случится.
– По сотне соляных кувшинов для каждого племени, – сказала ему Ани, – и еще много сотен для матерей. Представь, что это для нас значит.
Им предстоял ужасно длинный путь, длинный и опасный.
– Нам придется раздобыть попоны, прежде чем начнутся ливни. – Аскандер нахмурился, подняв голову к грозному небу. – Как бы неприятно мне ни было об этом говорить, лучше нам укрыться за городскими стенами, пока все это не пройдет.
– Как бы неприятно мне ни было об этом говорить, но ты прав. Мы слишком близко к реке, слишком неповоротливы со всеми нашими повозками, и слишком многое стоит на кону.
– Повтори еще раз, а? Всю жизнь ждал, когда наконец услышу от тебя эти слова. – Рот Аскандера дернулся в характерной манере, и Ани захотелось его поцеловать.
– Что? Повторить, что на кону стоит слишком много? Я говорила не о тебе, эхуани. Стражников среднего возраста в наших землях – как саранчи. Даже хуже – саранчу, по крайней мере, можно съесть на обед.
– Если я несъедобен, о прекрасная дама, то почему ты постоянно пытаешься откусить кусок от моей шкуры? Как бы там ни было, я говорил не об этом. Я хотел, чтобы ты снова сказала: Ты прав. – Продолжая сидеть в седле, Аскандер посмотрел Ани в лицо, согнулся пополам и начал хохотать над ней.
– Ох уж, эти мужчины! Как заноза в заднице.
– Ты сама знаешь, что любишь нас, Ани.
– Ммф. – Она обернулась к молодому человеку в рогатом шлеме, возглавлявшему караван соляных торговцев. – Бретан, мы бы хотели переждать шторм за городскими стенами.
Бретан Мер был таким же красавцем, как и его младший брат Сутан, но на этом их сходство заканчивалось. Если Сутан Мер представлял собой апофеоз хитрости и солнечных бликов на воде, то его брат был самым серьезным и степенным юношей из всех, кого встречала Ани. Он был могуч как бык, его шлем украшали рога, и несмотря на то, что его большие карие глаза были задумчивыми и спокойными, казалось, что они мало что упускали из виду. Ани прекрасно знала, что именно из-за него так много джа’акари изъявили