53
Персонаж сериала «Остров Гиллигана» (носит не фуражку, а канотье; фуражку носит персонаж Шкипер).
54
Получили свое прозвище в 1933-м, когда бегун Э. Браун в ходе напряженной и непредсказуемой гонки с Д. Келли на этом участке вернул себе первенство и, по выражению журналиста, «разбил сердце» Келли.
55
Джек Кемп (1935–2009) – американский политик, республиканец, бывший футболист. Раш Лимбо (1951) – популярный радиоведущий, ярый консерватор, известный горячим нравом. В реальности ни тот, ни другой президентами не были.
56
Ad valorem – пошлина в виде процента с товара (лат.).
57
Отсылка к выражению «Mens sana in corpore sano» – «В здоровом теле здоровый дух» (лат.).
58
Белое вино (фр.).
59
Культовые сооружения (фр.).
60
Болезнь (англ.).
61
Букв. Бес-покойство (англ.).
62
Отсылка к стихотворению Е. Е. Каммингса «Буффало Билл».
63
«Всегда верен» (лат.) – девиз морпехов.
64
Бостонские исправительные учреждения.
65
Quaker Oats – марка продуктов с изображением переселенца на этикетке.
66
Наша райская страна (фр.).
67
Марка губок.
68
Отсылка к фильму Майи Дерен «Сети полудня».
69
Он же крэк, кокаин в кристаллической форме для курения.
70
Мы верим в яд (фр.).
71
О вкусах не спорят (лат.).
72
Лекарство от диареи.
73
Вращающийся поднос для припав, который устанавливается на столе.
74
Искаженная цитата из Уитмена.
75
Ассоциация профессионалов тенниса.
76
Теннисный сленг – бить по углам, заставляя противника бегать по корту.
77
Норман Роквелл – американский художник американского быта, на протяжении четырех десятилетий иллюстрировал обложки «Сатедей ивнинг пост». Пол Харви – известный американский радиоведущий.
78
Департамент по регистрации автотранспортных средств.
79
С пограничным расстройством личности.
80
Сесар Ромеро (1907–1994) – американский актер.
81
Калифорнийский технологический институт.
82
Известный американский теннисист начала 20-го века (1893–1953).
83
Классическая кричалка чирлидеров, существующая с 1867 года.
84
Обсессивно-компульсивный синдром.
85
От имени великана Аскапарта.
86
Передача мяча от центра назад.
87
Университет штата Нью-Йорк.
88
Университет Массачусетса Амхерст.
89
Rolling thunder – военная операция во Вьетнаме.
90
Университет Нью-Гемпшира.
91
Универмаг в Нью-Йорке.
92
Дрожь (нем.).
93
Гарри Хопман (1906–1985) – австралийский теннисист, именем которого назван командный Кубок Хопмана.
94
Битва при Форт-Фронтенаке (1758) – сражение во время Франко-индейской войны.
95
От «роман-а-клеф» – «роман с ключом», то есть произведение, где в персонажах угадываются какие-либо реальные люди (а в «ключе» прилагается описание, кто на самом деле кто).
96
Детская электронная игра по изучению произношения слов.
97
Пах Соединенных Штатов (фр.).
98
Безбожник (фр.).
99
Общий враг (фр.).
100
Государство-защитник (фр.).
101
«Будем веселиться» (лат.), студенческий гимн.
102
Уровни