Finlay, Colour, с. 207.
368
Perkin, ‘History of Alizarin and Allied Colouring Matters’, с. 573.
369
Хандредвейт (британский центнер) — неметрическая единица измерения массы в Великобритании, примерно соответствует 45 кг. Прим. пер.
370
Finlay, Colour, с. 208–209.
371
Каро, Грэбе и Либерман подали заявку на патент в Англии на один день раньше Перкина. Кстати, в патенте на этот метод в Пруссии всем троим было отказано, так как другой метод синтеза ализарина дал результаты еще в 1867 году в нескольких независимых друг от друга лабораториях. Прим. научн. ред.
372
Bucklow, Alchemy of Paint, с. 155; W. Winstanley, The Flying Serpent, or: Strange News out of Essex (London, 1669). Доступно на: www.henham.org/FlyingSerpent (обращение от 19.09.2015).
373
Ball, Bright Earth, с. 76.
374
Bucklow, Alchemy of Paint, с. 142, 161.
375
Драцена драконовая, или драконово дерево (dracaena draco), была не единственным источником, в Средиземноморье распространена драцена киноварно-красная (dracaena cinnabari), что часто порождало путаницу в цветах и перенос названия цвета «кровь дракона» на киноварный. Прим. научн. ред.
376
Ball, Bright Earth, с. 77.
377
Field, Chromatography, с. 97.
378
В русскоязычном цветовосприятии пурпурный часто является синонимом (или архаизмом) лилового. Поэтому роман Уокер также известен под названием «Цвет лиловый», а поставленный по нему фильм Спилберга — «Цветы лиловые полей». Прим. пер.
379
Если брать субтрактивную цветовую модель, принятую в полиграфии, то пурпурный становится одной из основных триадных красок. Правда, с появлением англоязычных компьютерных программ триадный пурпуный все чаще называют маджентой. Прим. научн. ред.
380
Ball, Bright Earth, с. 223.
381
Gage, Colour and Culture, сс. 16, 25.
382
Статуи властителей Античности часто делались из порфира, вулканической горной породы, который наряду с пурпуром одежд подчеркивал царственность. Прим. научн. ред.
383
Перетянутая ремнем или шнуром связка прутьев с воткнутыми в нее топориком или секирой — символ власти ликтора (представителя государства, обеспечивающего исполнение законов); в более позднем расширительном геральдическом толковании — символ защиты государственной власти и национального единства. Прим. пер.
384
Цит. по: Gage, Colour and Culture, с. 25.
385
Цит. по: Eckstut and Eckstut, Secret Language of Colour, с. 224. — здесь отрывок в пер. А. А. Фета. Цит. по: Гораций. О поэтическом искусстве. М.: Наука, 1981.
386
J. M. Stanlaw, ‘Japanese Colour Terms, from 40 °CE to the Present’, в: R. E. MacLaury, G. Paramei and D. Dedrick (eds.), Anthropology of Colour (New York: John Benjamins, 2007), с. 311.
387
Finlay, Colour, с. 422.
388
S. Garfield, Mauve: How One Man Invented a Colour that Changed the World (London: Faber & Faber, 2000), с. 52.
389
Эта легенда обязана своим возникновением неточному переводу описания сцены у Плутарха(он единственный из историков предоставил такие подробности, правда, у него Клеопатра скрывается в мешке для постели) и популяризации этой романтической версии художниками и кинематографистами. Прим. пер.
390
Finlay, Colour, с. 402.
391
Ball, Bright Earth, с. 225.
392
Eckstut and Eckstut, Secret Language of Colour, с. 223.
393
Gage, Colour and Culture, с. 16.
394
Современная датировка Троянской войны — ок. 1260–1180 годов до н. э. Датировка «Илиады» до сих пор очень условна, время создания различных ее частей разносят на период от XI до VIII века до н. э. «Энеида» написана между 29 и 19 годами до н. э. Прим. пер.
395
Ball, Bright Earth, с. 255.
396
Finlay, Colour, с. 403.
397
Всадники (эквиты) — одно из привилегированных сословий в Риме, представители патрициан- ской знати. Прим. пер.
398
Gage, Colour and Culture, с. 25.
399
Там же.
400
Finlay, Colour, с. 404.
401
Ball, Bright Earth, с. 226.
402
E. Bolton, Lichens for Vegetable Dyeing (McMinnville, OR: Robin & Russ, 1991), с. 12.
403