тут раздался звук, похожий на треск молнии, и Алиса с Оливером дружно на него обернулись. В воздухе парила книга – большая, толстая, обтянутая коричневой кожей. Оливер схватил ее одной рукой, а другой крепко сжал ладонь Алисы. Не успела девочка и моргнуть (или тем более спросить, что происходит), как они провалились сквозь облака. Вес книги сделал их тяжелыми; и хотя они летели целую вечность, а потом с размаху ударились о землю, оба отделались парой синяков и сбитым дыханием. Алиса открыла глаза, убедилась, что все ее конечности на месте, и поспешила отцепиться от Оливера. Затем она, пошатываясь, сделала несколько шагов в сторону и недоверчиво ощупала голову. Почему они еще живы?
– Почему мы еще живы? – спросила Алиса, поднимая взгляд к облакам. – Мы должны были разбиться вдребезги!
Оливер только пожал плечами, отряхивая штаны.
– Разбиться при падении – невероятно скучный способ умереть. В Итакдалии такое не одобряется.
– Ясно, – сказала Алиса, размышляя, не повредился ли Оливер при ударе умом.
Теперь, когда оба собрали руки, ноги и головы, они смогли как следует разглядеть свою добычу.
Карманную книгу, как назвал ее Оливер.
Только вот эта книга была совсем не карманной, – о чем Алиса не преминула ему сообщить.
– Что ты хочешь сказать? – опешил Оливер. – Конечно, это карманная книга. Что же еще?
– Карманная книга должна помещаться в карман, – сказала Алиса, постучав пальцем по обложке. – А эта и в сумку не влезет!
Мальчик нахмурился.
– Помещаться в карман?.. Слушай, я понятия не имею, чему учат нынешнюю молодежь, но это, – и Оливер с хрустом раскрыл книгу посередине, – именно карманная книга!
Он не солгал.
В руках у него лежала самая настоящая книга. К каждой странице которой был приделан карман.
Алиса в изумлении потянулась к ней рукой, и Оливер испуганно отдернул книгу.
– Ты что творишь?
– Я просто хотела…
– Нельзя вот так взять и залезть в чужой карман!
– Почему?
– В каком смысле – почему? – Оливер выглядел так, будто сейчас сгорит от стыда за спутницу. – Где твои манеры?
– Эй! – обиделась Алиса, топнув ногой. – Это нечестно! Мои манеры при мне.
– Да? То есть мама разрешает тебе вот так запросто залезать в карманы незнакомцев?
– Нет, – ответила Алиса, заливаясь краской. – Я… я не поняла, что это настоящие карманы настоящих людей.
Оливер смягчился.
– Ты правда никогда раньше не видела карманных книг?
Алиса покачала головой.
Когда мальчик заговорил снова, в его голосе слышалась искренняя грусть.
– Я так понимаю, домашнее обучение твоей мамы было не слишком основательным?
– Совсем не основательным, – ответила Алиса, разглядывая землю.
– Тогда прости.
Девочка с удивлением подняла взгляд, поняв, что он и вправду сожалеет.
– Карманные книги – это собрания карманов других людей, – объяснил Оливер. – А чужое имущество нельзя трогать без разрешения.
– Это справедливо, – согласилась Алиса.
Оливер кивнул.
– И как же нам получить разрешение?
– Спросить хозяев, конечно.
– Всех-всех-всех?
– Некоторых, – ответил Оливер, аккуратно закрывая книгу.
– А можно мне посмотреть поближе? – спросила Алиса. – Обещаю не трогать ничьих карманов. Мне просто любопытно.
– Боюсь, я должен как можно скорее вернуть ее другу, – ответил Оливер. – Так что лучше попроси уже у него. К тому же сейчас все равно ничего не видно, а когда проснется солнце, здесь станет небезопасно.
Алиса прищурилась.
– Ты этого не говорил.
– Ну, я пытался, правда? Как бы там ни было, книгу мы забрали и теперь можем отправляться дальше. Нам нужно раздобыть для путешествия кое-что