– Можливо, що так, – сказала подруга. – А я в ній фігуруватиму?

– Ні. Бо я перебуваю в нетутешньому світі.

– А мене в нетутешньому світі нема?

– І не лише тебе. Людей тутешнього світу в нетутешньому немає.

– Цікаво, чим відрізняється нетутешній світ від тутешнього? Можеш розпізнати, де зараз перебуваєш?

– Можу. Бо я пишу.

– А інші, крім тебе, люди? Скажімо, якби я з якогось дива раптом туди потрапила…

– Гадаю, розпізнають, – відповів Тенґо. – Наприклад, у нетутешньому світі є два Місяці. Тому відмінність очевидна.

Думку про світ з двома Місяцями на небі Тенґо запозичив з «Повітряної личинки». Він надумав написати про такий світ набагато складніший, свій власний роман. Думка та сама, і, можливо, згодом виникнуть проблеми у зв'язку з цим. Але зараз йому будьщо хотілося написати твір про світ з двома Місяцями. А про те, що буде згодом, можна подумати потім.

– Інакше кажучи, якщо вночі глянути на небо і побачити два Місяці, то стане ясно, що це нетутешній світ? – спитала подруга.

– Бо це прикмета.

– А обидва Місяці не накладаються один на одного? – поцікавилася вона.

Тенґо хитнув головою.

– Не знаю чому, але відстань між двома Місяцями підтримується завжди однакова.

Подруга певний час задумалася над таким світом. Її палець виписував на грудях Тенґо якийсь малюнок.

– Послухай, ти знаєш, чим відрізняються між собою англійські слова lunatic та insane?

– Обидва прикметники позначають психічну аномалію. З майже непомітною відмінністю.

– Insane стосується вродженої вади голови. У такому випадку вважається бажаним спеціальне лікування. А от lunatic, навпаки, вказує на тимчасове порушення свідомості під впливом Місяця, тобто Luna. У Великобританії дев'ятнадцятого століття людині, визнаній лунатиком, зменшували кару на один ступінь, якщо вона вчинила злочин. На тій підставі, що її, мовляв, задурманило місячне світло. Неймовірно, але такий закон справді існував. Інакше кажучи, юридично визнавалося, що Місяць порушує людську психіку.

– Звідки ти це знаєш? – здивувався Тенґо.

– Що ж тут дивного? Я прожила на десять років довше за тебе. А тому не дивно, що знаю більше.

«Це правда», – погодився Тенґо.

– Якщо бути точною, то цього я навчилася на лекціях з англійської літератури в жіночому коледжі. Під час читання Діккенса. Наш учитель був диваком і постійно відхилявся від сюжету розглядуваного твору. А тому я хотіла сказати, що два Місяці на небі викличуть ще більші порушення голови, ніж один, як це буває тепер. Зміняться припливи й відпливи, порушиться цикл місячного в жінок. Гадаю, одна за одною з'являться ненормальності.

Тенґо задумався над сказаним.

Вы читаете 1Q84(1)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату