явно странным тоном, — Катриона, к тебе пришли.
Катриона кинула взгляд, и у нее перехватило дыхание от потрясения. Рядом с тетей стоял капитан Саймон Иллиан. Ладно, в общем она просидела рядом с ним за столом почти весь обед, но это было в Доме Форкосиганов, а там казалось возможным все что угодно. Ужасные легенды редко склонны вырастать и вставать во весь рост посередь бела дня в твоем собственном саду — разве что кто-то проходивший мимо (возможно, Майлз) посеял в траве зубы дракона.
Не то чтобы капитан Иллиан на самом деле возвышался. Он был не так высок ростом и более худощав, чем она его себе представляла. В видео-новостях он появлялся редко. На нем был скромный штатский костюм, какие предпочитает большинство форов для деловых или дневных визитов. Он застенчиво улыбнулся ей и отрицательно помахал рукой, когда она попыталась встать. — Нет, пожалуйста не надо, госпожа Форсуассон…
— Вы… не присядете? — ухитрилась выдавить Катриона, снова опускаясь на стул.
— Благодарю. — Он выдвинул стул и уселся на него с какой-то неловкостью, словно ему было чуть неудобно. Может быть, сказывались прежние раны, как у Майлза? — Я хотел бы спросить, не уделите ли вы мне немного времени для личной беседы? Госпожа Фортиц, кажется, считает, что это было бы возможно.
Тетя согласно кивнула. — Катриона, милая, я собиралась уйти на занятия. Хочешь, чтобы я ненадолго осталась?
— Нет, в этом нет необходимости, — тихо произнесла Катриона. — А что делает Никки?
— Сейчас играет с моим комм-пультом.
— Отлично.
Тетя Фортиц кивнула и вернулась в дом. Иллиан откашлялся и начал, — Мне вовсе не хотелось бы беспокоить вас или занимать ваше время, госпожа Форсуассон, но я хотел принести вам извинения за то что поставил вас тем вечером в затруднительное положение. Я чувствую свою вину и очень боюсь, что я мог… причинить какой-то вред, чего вовсе не намеревался.
Она подозрительно нахмурилась и коснулась пальцем оторочки правой полы своего жакета. — Это Майлз вас послал?
— А… нет. Я — посол без портфеля. Я совершенно самостоятельно так решил. Если бы я не сделал того дурацкого замечания… я не понимал всю деликатность ситуации.
Катриона вздохнула, горько соглашаясь. — Я думаю, что мы с вами, наверное, были двумя единственными ничего не знавшими людьми в этой комнате.
— Я боялся, что мне об этом сказали, а я забыл, но, кажется, меня просто не было в списке лиц, допущенных к этой информации. Несколько непривычно для меня. — Его слегка беспокойный взгляд делал улыбку неискренней.
— Это вообще не было вашей ошибкой, сэр. Кто — то… допустил промашку в своих собственных расчетах.
— Гм, — губы Иллиана дрогнули — ему понравилось ее выражение. Он поводил пальцем по рисунку клеток на столешнице. — Знаете — если речь зашла о послах — сначала я думал, что должен прийти к вам и замолвить за Майлза словечко по романтической линии. Я полагал, что задолжал это ему, так подставив ему ногу в самом разгаре его ухаживания. Но чем больше я думал об этом, тем больше понимал, что не имею не малейшего представления, какой из него мог бы выйти муж. Я с трудом решился бы рекомендовать его вам. Подчиненным он был ужасным.
Ее брови взлетели в удивлении. — Я думала, у него была удачная карьера в СБ.
Иллиан пожал плечами. — Его миссии в СБ всегда достигали успеха, и часто большего, чем я мог предположить в своих самых сумасшедших мечтах. Или в кошмарах… Казалось, он считал любой требующий повиновения показ чем-то исключительным. Если бы к нему можно было приделать контролирующее устройство, я бы выбрал реостат. Уменьшить его мощность на пару оборотов… может быть, тогда я мог бы заставить его проработать дольше. — Иллиан сосредоточенным взглядом окинул сад, но Катрионе показалось, что мысленно он видел сейчас совсем другое. — Знаете эти старые народные сказки, когда граф пытается избавиться от неподходящего поклонника своей дочери, дав ему три невыполнимых задания?
— Да…
— Никогда не пытайтесь проделать этого с Майлзом. Просто… не надо.
Она попыталась стереть со своих губ непроизвольную улыбку, и у нее ничего не вышло. Его ответная улыбка, казалось, осветила его взгляд.
— Я сказал бы, — продолжал он более уверенно, — что никогда не считал его непонятливым учеником. Если дать ему второй шанс, ну… он может удивить вас.
— Приятно удивить? — спросила она сухо.
В этот раз уже он не смог подавить улыбку. — Не обязательно. — Он опять выглядел будто был далеко отсюда, а его улыбка сделалась сперва перекошенной, потом задумчивой. — Много моих подчиненных сделало за эти годы безупречную карьеру. Знаете, в непогрешимости нет никакого риска. Майлз был всем чем угодно, но только не непогрешимым. Командовать им было одновременно привилегией и ужасом; я изумлен и благодарен судьбе, что мы оба остались живы. В конечном счете… его карьера окончилась бедственно. Но пока она не завершились, он заставлял мир меняться.
Она не сомневалась, что для Иллиана это была не просто фигура речи. Он снова кинул на нее быстрый взгляд и чуть развел ладони, словно извиняясь за то что однажды владел целым миром.
— Вы считаете его великим человеком? — серьезно спросила Катриона Иллиана. И значит ли это на самом деле знать его? — Как его отца и деда?
— Думаю, он великий человек… но совсем по-другому, чем отец и дед. Хотя я порой боялся, что он надорвется, стараясь ими стать.
Слова Иллиана странным образом напомнили ей оценку, данную ее дядей Фортицем, когда она впервые встретила Майлза на Комарре. Если гений думал, что Майлз был гением, а великий человек называл его великим… возможно, ей следовало бы дать ему шанс сделаться действительно хорошим мужем.
Из открытого окна в сад слабо доносились голоса — слишком тихо, чтобы можно было разобрать слова. Один голос звучал был низким мужским рокотанием. Другой был голос Никки. Не похоже, что это комм или видео. Что, дядя Фортиц уже дома? Катриона рассчитывала, что он вернется только к обеду.
— Я сказал бы, — продолжил Иллиан, задумчиво помахивая пальцем в воздухе, — что у него всегда была замечательная сноровка в подборе персонала. В подборе или в создании — я никогда точно не знал, что это именно было. Если он говорил, что какой-то человек подходит для этой работы, это так и оказывалось. Так или иначе. И если он думает, что из вас получится прекрасная леди Форкосиган, он несомненно прав. Хотя, — его тон стал слегка угрюмым, — если вы свяжете с ним свой жребий, я лично могу гарантировать, что вы не сможете контролировать последствия. Действительно никогда.
Катриона кивнула, неохотно соглашаясь. — В двадцать лет я выбрала свою будущую жизнь. Но не эту.
Иллиан тяжело рассмеялся. — Ох, двадцать лет. Боже мой. Да. Когда в двадцать лет я приносил присягу императору Эзару, я думал что вся моя карьера уже размечена. Корабельное патрулирование, затем в тридцать лет — капитан корабля, в пятьдесят — адмирал, а в шестьдесят — отставка, когда я отслужил бы дважды-по-двадцать. Я, конечно, принимал в расчет, что могу погибнуть. Все очень четко. Но моя жизнь стала расходиться с планом на следующий же день, когда вместо корабля я получил назначение в СБ. И еще раз, когда я сделался руководителем СБ в разгар войны, которую я никогда не мог предвидеть, на службе у ребенка-императора, которого тогда, десять лет назад, еще не было на свете. Моя жизнь была одной длинной цепочкой сюрпризов. Год назад, я бы и представить не мог себя сегодняшнего. Или мечтать о счастье. Конечно, леди Элис… — Его лицо стало мягче, когда он упомянул ее имя, и он на мгновение замолчал, на его губах заиграла странная улыбка. — С недавнего времени я полагаю, что главное различие между раем и адом — это кто находится рядом с тобой.
Можно ли судить о человеке по его окружению? Могла ли она так судить о Майлзе? Айвен был забавен и очарователен, леди Элис — утонченна и внушительна, Иллиан, несмотря на его зловещее прошлое — странно сердечен. Клон-брат Майлза, Марк, при всех своих злобных подкусываниях, казался ему