Мшистым отрогом наемный чабан. Овцы — лендлорда, холмы и поляны — Тоже его… Неужели навек? Тише, коль дорог вам хеггис овсяный! [46] Может подслушать худой человек. Думаешь, счастье в пастушеском доме, Как на Востоке, здесь даться могло б? Перед судьбой твоей высится, Томми, Столб земель герцога — «Private». Стоп. Глухо топочут копытца овечьи Вдоль небольшой каменистой стены. Стареньким пледом покрытые плечи Клонят под долгим дождем чабаны. Столбик над тропкою — выцветший «Private», Столбик над фермерским жалким лужком. Но землескупщики разве не вправе Пренебрегать этим нищим столбом? Что ж будет дальше? Сгниет ли в тумане Где-то на Клайде бедняк землекоп, Или в Судане, став хищником, Данни, Столб свой вколотишь ты — «Private». Стоп. Сомкнуты губы. Насуплены брови. Что это? Чванство? Замученность? Сплин? Хмурые образы средневековья, Копья решеток, ограды куртин. Как в подземелье, дышать нету силы Душной, прогнившей насквозь стариной. Вот громоздятся у края могилы Тени столетий былых… Предо мной Герцоги, лорды, дельцы, фабианцы,— Масок крутящийся калейдоскоп Вьется, облапив в бессмысленном танце Столб с черной надписью: «Private». Стоп. Перевод Н. Заболоцкого

10

ВОСПОМИНАНИЯ О БЁРНСЕ [47]

Внезапный дождь, ударив с моря, Весь в йодном запахе сыром, Напеву джиги звучно вторя, Пустился в танец под окном. Еще по улицам пологим Не отшумел его раскат, Как, разливаясь по дорогам, Ручьи ударили в набат. Он миновал, как синий сполох Летучих искр и струй воды, И в радугах, как в ореолах, На кручах расцвели сады. Зазолотились, засинели В игре сверкающих огней Сырые выступы панели, Каменья старых площадей. Веселым холодком дохнуло, Пьянящим, звонким, словно медь, И сердце от такого гула Вдруг стало радостно звенеть. И, распахнув среди столицы Окошко, круглое, как пенс, Горбатых кровель черепицы Перед собою видит Бернс. Вот перед ним в броне кирпичной Ползет, как ящер, как вампир, Мир Эдинбурга черепичный, Любимый, ненавистный мир. Под черепичным покрывалом Клокочет мир глухой борьбы. Так стонет лес, гудят дубы Под штормов яростным обвалом. «Британский край! Хорош твой дуб. Сосна и тополь — тоже. И ты на шутки был не скуп,
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату