– Не посмеют. Они у меня в руках, в случае обмана я предам гласности такие документы, что это обойдется им еще дороже. Однако я придаю особое значение сохранению секретности операции, а потому мне представляется нежелательным участие в ней представителя иностранного флота. Это совершенно ненужный свидетель.
– Но ведь мы не сможем помешать, присутствие Ямамото, по-видимому, утверждено более высокими инстанциями.
Капитан 1 ранга вздохнул и переложил пресс-папье.
– Русские обязательно откроют огонь по миноносцам, произойдет это после атаки или во время ее – не важно. Главное то, что стрелять они будут боевыми снарядами. Боевыми.
– Значит, я должен...
– Почему вы? Осколки не разбирают, кто есть кто, И вполне вероятно, что капитан-лейтенант Сираиси Нобутакэ падет смертью самурая во славу обожаемого императора. Но перед этим он должен, обязательно должен вручить вам пакет.
– Сираиси?
– Совершенно верно. Это наш с вами коллега, он такой же Ямамото, как и вы – Смит. По завершению операции немедленно возвращайтесь в Лондон.
– Но почему вы отправляете меня именно в роли минного офицера?
– На это есть две причины. Первая – как я объясню кому-либо другому, почему минные аппараты будут заряжены торпедами Шварцкопфа?
– Простите, вы, наверное, хотели сказать – Уайтхеда?
– Нет, именно Шварцкопфа, немецкими торпедами, а не английскими. Но есть еще и вторая причина...
Когда капитан-лейтенант Аллисон, он же лейтенант Смит, выехал из Лондона, то не знал, что тем же поездом, в тот же маленький приморский городок едет и некий мистер Джонс. Его там уже ждали, очень ждали. Мало ли дел может быть у коммерсанта.
Низенький, похожий на хорька человечек нервно посмотрел на часы и сунул их в карман жилета. Кусая губу, он завертел головой, выглядывая, не мелькнет ли знакомая фигура. Но тот, кого он ждал, не заказывался. И снова маленький человечек начал нетерпеливо пересчитывать шагами плиты мостовой перед такой же маленькой и невзрачной, как и он сам, церквушкой. С моря тянул пронзительный сырой ве тер, но человечек не замечал его. Но вот наконец-то из переулка показался нужный ему человек, и ожидавший бегом, почти вприпрыжку, бросился навстречу.
– Добрый день, господин капитал 1 ранга!
– Вы с ума сошли, Фезерстоун, – зашипел заместитель начальника разведуправления. – Вы должны были ждать меня в церкви. Да идемте же!
Они быстро пересекли площадь и свернули в узенькую улочку, ведущую к порту.
– Рассказывайте, Фезерстоун.
– Ремонт закончен точно в срок, вы будете довольны. Вое сделано согласно вашим указаниям, не в первый раз.
– Это меня мало интересует. Подрывные заряды заложены?
– Да, сэр. В носовом котельном отделении, в машинном отделении и в кормовом погребе. Выключатель запала выведен на мостик, все рассчитано точно. Три минуты, не более,
– Камуфляж?
– Еще до начала работ, сэр. Вы меня просто обижаете, – остренькая мордочка стада прямо-таки жалкой, казалось, человечек вот-вот заплачет. – Разве я вас хоть когда-либо подвел? Мы дорожим репутацией своей фирмы.
– Ну, предположим, это я вас ни разу не подвел, выплачивая вознаграждение, – не захотел скрыть своего презрения капитан 1 ранга. Некоторое время они шли молча, потом он спросил:
– Орудия?
- Я занимался ими лично. Теперь из них нельзя будет стрелять до Страшного суда, сэр. Но и обнаружить неисправность тоже сразу нельзя.
– Вода, масло, уголь?
– Мы погрузили все, – осклабился человечек. – Все.
– Сколько?
– Две тонны на корабль.
– Где?
– Носовая угольная яма, сэр*
– Две тонны, – задумчиво протянул капитан 1 ранга. – От них и пыли не останется.
– Стоит только нажать кнопку. Я, правда, не понял, сэр, зачем еще и подрывные заряды, но мы все сделали точно.
– А вам и не надо понимать. Меньше будете понимать – спокойнее будете спать. Кто-нибудь кроме вас знает, что именно грузили?
– Никто,