155

'К делу' (лит.), здесь: для дальнейшего использования. — Примеч. пер.

156

Серая крыса — нем. Wanderratte, серая крыса, или пасюк, Mus decumanus или Rattus norvegicus.

157

Таксономия — классификация по определенным признакам; здесь — систематическая классификация животных.

158

Так в подлиннике (Eisbär).

159

Здесь имеется в виду изречение, приписываемое Протагору: 'Человек — мера всех вещей'.

160

…а его знание о существенных свойствах схваченной вещи стало понятием. — В подлиннике здесь непереводимая словесная параллель: немецкое Jreifen (схватывание) того же корня, что и Begreifen (образование понятия), и оба слова происходят от глагола greifen (хватать), точно так же, как слово Begriff (понятие).

161

'0безьянничание'. — Примеч. пер.

162

Акустический шаблон. — В оригинале Muster (образец, пример, модель, шаблон); дальше Лоренц замечает, что немецкое слово Schabion, точно отвечающее русскому слову «шаблон», является наилучшим переводом английского template.

163

Вальтер Ульбрихт (1893–1973) — один из лидеров Германской Демократической Республики.

164

…восприятие образов. — В оригинале Gestaltwahrnehmung — 'восприятие гештальтов'.

165

Корвиды — семейство вороновых (Corvidae, нем. Rabenvögel), включающее галок, ворон, сорок, соек, воронов и др.

166

'Doch red' ich in die Lüfte, denn das Wort bemüht sich nur umsonst, Gestalten schöpf risch aufzubauen'. — В подлиннике стихи приведены без разбиения на строки. «Образы» — неточный перевод нем. Gestalten; ср. термин «гештальт», объясненный выше. В русской поэзии ту же идею выразил Ф. И. Тютчев: 'Мысль изреченная есть ложь'.

167

Коррелят (от позднелат. correlatio — соотношение) — явление или понятие, определенным образом соответствующее данному или соотнесенное с ним.

168

Наименьшая величина, которая может быть от чего-нибудь отделена —Примеч. пер.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату