490. Источник цитирования не установлен
Даже в горах, Где встают восьмислойной грядою Белые тучи, Я тебя разыщу, коль к тебе Сердце мое устремится. 491. Неизвестный автор. «Синтёкусэнвакасю», 734
Когда же с тобой Я встречусь — томлюсь в ожиданье. Под сосной у корней Смялся мох — смятенные думы Теснятся в моей душе. 492. Ки-но Цураюки. «Кокинвакасю», 1111
Когда бы дорогу Я знал, то пошел и нарвал — На морском берегу В Суминоэ растет, говорят, Трава «забуду любовь». 493. Неизвестный автор. «Сюивакасю», 1217
Куда я попал — Не знаю. Зыбка и изменчива Пелена белых туч. Скрывает от взора вершины, Не вижу я ни одной. 494. Дочь Фудзивара Корэюки. «Госэнвакасю», 641
Пусть завтра уже Мне придется уйти из мира, Быть может, тогда Ты хотя бы во сне захочешь Отыскать могилу мою. Стр. 188 495. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 855
Если ты залетишь, О кукушка, в жилище ушедшей, Передай ей тогда, Что целые дни напролет Я только и знаю, что плачу. 496. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 1061
Если б люди всегда, Осознав безотрадность мира, Бросались со скал, Bсе ущелья глубокие Давно бы мелкими стали. 497. Император Уда. «Госэнвакасю», 1365
Если заменишь Подстилкой из листьев багряных Изголовье из трав, Ужель и тогда твое сердце Разрываться будет от боли? 498. Оно-но Ёсики. «Кокинвакасю», 729
Девичья краса Цветет пышно. На этом лугу Стоит ночь провести — И, безвинный, будешь молвою Ветреным наречен. 499. Неизвестный автор. «Кокинвакарокудзё», 33486
«О тебе мои думы» — Как хотел бы я и другие Слова отыскать.