Море Встреч… Почему так прозвали люди Море Ооми? Ведь никогда не росла там Трава «увижу тебя». 427. Неизвестный автор. «Госэнвакасю», 234
Встречаются звезды, В небесах ворота открыты, Но, увы, и теперь Меня не вспомнишь, наверно, Ты, уехавший так далеко. 428. Дзэнтюнагон Ёсиканэ. «Госюивакасю», 1035
Увидав, как цветут вишни в том месте, где поселился, став монахом:
Те, кто в прежние дни Здесь бывал, позабыли с годами. Этот старый приют, Щедро теплом одарив, Посетила сегодня весна. 429. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 711
Речи его Изящны и слух привлекают, Но сердце, увы, На них не похоже — изменчиво, Как краска из лунной травы. Стр. 178 430. «Исэ-моногатари», 48
Зелень свежа, Корни на вид благородны… Молодая трава, Неужели кому-то чужому Доведется ее связать? 431. «Исэ-моногатари», 48
О юном ростке Для чего ты столь необычные Слова говоришь? Ведь сердце его всегда Было тебе открыто. 432. Ки-но Цураюки. «Кокинвакасю», 838
Сложил, когда скончался Ки-но Томонори:
Не знает никто, Что с нами завтра случится, И все же скорблю О том, кто уже сегодня Не увидел, как солнце зашло. 433. Какиномото Хитомаро. «Сюивакасю», 853
В бухту входя, Сквозь тростник челнок пробирается С великим трудом. Встречаться с любимой так редко Мне удается теперь. 434. Источник цитирования не установлен
В верности клялся Ты, пожалуй, слишком уж часто, К клятвам твоим, Наверно, давно привыкли Тысячи разных богов. 435. Токудайдзи-но садайдзин. «Сэндзайвакасю», 711
Если б я мог Сделаться вдруг жестоким,