Говорят: отвернулся Ты от мира, но вот к облакам Подняться не смог. И все же мирские невзгоды Далеки теперь от тебя.

417. Осикоти Мицунэ. «Кокинвакасю», 636

Слишком длинны? Вряд ли решусь о них Это сказать. Длина осенней ночи зависит От того, с кем проводишь ее.

418. Содзё Хэндзё. «Кокинвакасю», 1016

В осенних лугах Тщатся цветы «девичьей красы» Друг друга затмить. Право, как суетны, ведь и цветам Лишь мгновенье расцвета дано.

419. Неизвестный автор. «Синкокинвакасю», 1372

Сходятся днем, Ночи проводят в разлуке Фазаны в горах. Стоит себе их представить, Подступают рыданья к горлу.

420. Неизвестный автор. «Манъёсю», 2425

Хоть имею я коня, его не оседлав, Я пешком из края в край прошел Гору Кохата В стране Ямасина — До того замучила меня любовь.

421. Сами Мандзэй. «Манъёсю», 351

Этот бренный мир! С чем сравнить могу тебя?.. Рано на заре Так от берега ладья Отплывает без следа…

422. Какиномото Хитомаро. «Сюивакасю», 778

Горный фазан Тянет свой хвост за собою, Длинный-предлинный. Длинную-длинную ночь Ужели один проведу? Стр. 177

423. Неизвестный автор. «Синсэндзайвакасю», 599

Первый дождь моросит… Каково теперь в старом жилище На склоне Фуру? У его обитателей, верно, Промокли насквозь рукава.

424. Исэ. «Кокинвакасю», 681

В сновиденье твоем Появиться и то не хотела бы — Не могу без стыда И сама смотреть по утрам Теперь на свое лицо.

425. Источник цитирования не установлен

До тебя далеко. Не видят друг друга фазаны В далеких горах. Не увидев тебя, и сегодня Одинокий встречаю рассвет.

426. Источник цитирования не установлен

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату