От горестей мира Устав, поспешил я укрыться Под сенью ветвей. Но, увы, и она ненадежна — Осыпались алые листья. 408. «Уцубо-моногатари», гл. «Сага-но ин»
Вступивший на Путь Отдает свои дни служенью, В горной глуши Под деревом сии спать — Не то что на ложе привычном. Стр. 175 409. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 806
Мы не можем, увы, Потому лишь из мира исчезнуть, Что постыла нам жизнь. Вот и я до сих пор влачу Безотрадные луны и годы. 410. Ки-но Цураюки. «Кокинвакасю», 415
Сложил по дороге в Адзума:
Не крученая нить — Эта тропинка узкая, Почему же тогда Так мое кручинится сердце, Когда по ней ухожу? 411. Источник цитирования не установлен
Впервые изведал, Как тяжело расставаться В час предрассветный. Не узнавая дороги привычной, Долго блуждал в тумане. 412. Источник цитирования не установлен
За ночь привык Рукою касаться, любимая, Твоего рукава. Как я тоскую теперь, Его не имея рядом! 413. Мать Арицуна. «Кагэро-никки»
Увидала во сне, Что с тобою встретилась снова, Этим сном и живу. Печально с ним расставаться, Потому и не просыпаюсь. 414. Исэ. «Госэнвакасю», 938
Женщине, имевшей весьма сурового отца, один человек сказал: «Ответьте же наконец — да или нет». Она же:
Ни «да» сказать, ни «нет» Открыто и то не смею. Безотраден наш мир. Сердце, увы, не вольно Жизнь мою направлять… 415. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 35111
Безотраден наш мир, Но, право, сколько ни сетуй, Нигде не найдешь Гор, где мог бы укрыться, Где горные груши в цвету. Стр. 176 416. «Исэ-моногатари», 101