243. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 674
Стайкой вспугнутых птиц Молва обо мне разлетелась. Не напрасно ль теперь Притворяться, будто меж нами Никогда ничего не бывало? 244. Отомо Куронуси. «Госэнвакасю»
Право, к чему Опасаться, что травы прибрежные Опутают нас? Ведь все члены и так уж увиты Водорослями морскими. 245. Фудзивара Тосиюки. «Кокинвакасю», 239
Сложил на поэтическом турнире в доме принца Корэтада:
Кто там в лугах, Сняв, бросил на землю «Лиловые шаровары»?[14] Лишь осень приходит, повсюду Разносится их аромат. 246. Неизвестный автор. «Кокинвакарокудзё», 34206
Где-то в конце Восточной дороги лежит Пояс Хитати. Верю, хотя б ненадолго Судьба нас свяжет с тобой. Стр. 150 247. Неизвестный автор. «Кокинвакарокудзё», 33083
Расставаясь с женщиной, сложил:
Может, кто-то другой Остановить и сумеет Водопад Ёсино, Но в человеческом сердце Постоянства никто не найдет. 248. Неизвестный автор. «Кокинвакарокудзё», 34793
Жемчужный тростник — На каждом листе сверкает Капля белой росы. Долог ли будет век ее? Дольше ли моего? 249. Фудзивара Ёситака. «Фудзивара Ёситака-сю»
После долгого перерыва написал:
Стараюсь забыть, Все время забыть стараюсь, Но забыть не могу. Как же мне теперь поступить? Что же делать теперь с собою? 250. Источник цитирования не установлен
Как ни горестна жизнь, Путь свой пройти придется До Последней реки. Только кто нам может поведать О мелях ее и пучинах? 251. Ответ:
Перейти через реку Предстоит нам, тяготы жизни На плечи взвалив. А тот, кто последним придет, Отыскать постарается первого. 252. Неизвестный автор. «Госэнвакасю», 482