«Мне неудобно навещать тебя там, где ты теперь живешь, потому я и не прихожу». Она же, сменив жилье, стала ждать, но он все равно не появлялся:

Я сменила жилье, Дни влачу в ожиданье, но ты Все не приходишь. Видно, в мире так много мест, Куда «ходить неудобно»… Стр. 138

170. Неизвестный автор. «Сюивакасю», 985

Напрасны упреки, Ничего не изменишь, по-прежнему Он со мною жесток. Что могу я сказать? Увы, Остается лишь плакать горько…

171. Са-но Ооимотигими. «Кокинвакасю», 1049

Если скроешься ты В далеких землях заморских, В горах Ёсино, Разве я не сумею И там тебя отыскать?

172. Татибана Суэмити. «Госэнвакасю»

«Как там, в Такэкума, Две сосны?» — вдруг спросит меня Житель столичный. А я ему так отвечу: «Их давно уже стало три».

173. Источник цитирования не установлен

Что наш мир? Не плавучий ли, зыбкий Мост сновидений? Суждено по нему проходящим Печалиться и страдать…

174. Кандзукэ Минэо. «Кокинвакасю», 832

Когда скончался Великий министр Хорикава, после погребальных обрядов в горах Фукакуса сложил:

Если тонкостью чувств Обладаете, вишни, растущие В лугах Фукакуса, Хоть этой весною черные Раскройте на ветках цветы.

175. Неизвестный автор. «Сюивакасю», 761

Та, кем сердце полно, Не сродни ли росе, сверкающей На листьях травы? Только вспомню о ней — и сразу Рукава мои намокают. Стр. 139

176. Неизвестный автор. «Сюивакасю», 509

Весной лишь цветы Пышным своим расцветом Радуют взор. Красота же мира волнует Сильнее в осенние дни.

177. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 545

Не могу я сказать, Что какое-то время года Сердцу не мило, Но странно — ничто не волнует меня Так, как эти осенние ночи…

178. Накахара Мунэтоки. «Госюивакасю», 82

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату