105. Осикоти Мицунэ. «Кокинвакасю», 611
Не знаю, доколе Тоска будет терзать мое сердце, Ей не видно конца. Лишь свиданье с тобой положит Предел страданьям моим. 106. Аривара Сигэхару. «Кокинвакасю», 862
Уехал из дома, решив навестить друга, в стране Каи живущего, но по дороге внезапно заболел и, чувствуя, что близок конец, отправил посланца в столицу к своей матушке со следующим посланием:
Туда и обратно — Путь недолог в страну Каи. Так думал, и что же? Оказалось, в последний раз Вышел я за ворота дома. 107. «Исэ-моногатари», 124
Разве скажешь кому? Я молчу, хоть с волнением справиться С каждым мигом трудней. Да, такая уж, видно, пора Наступила — кручиниться молча. 108. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 708
В Сума рыбак Соль добывает, дымок над костром, Ветру покорный, В те земли стремится, о коих Никогда и помыслить не мог. 109. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 952
Куда мне идти? Средь каких утесов я должен Поселиться теперь, Чтоб ничего не слышать О горестях этого мира? 110. Исэ. «Кокинвакасю», 756
Как схожи мы с ней! Я лежу, погруженная в думы, На моем рукаве Приютилась луна, и лицо ее Также мокро от слез. Стр. 129 111. Минамото Ватару. «Госэнвакасю», 1334
На прощальном пиршестве перед отъездом из страны Дэва в столицу:
Что ждет впереди? Не ведаю, горькие слезы Струятся из глаз. И даже рядом с собою Ничего разглядеть не могу. 112. Аривара Нарихира. «Госэнвакасю», 1353 (также «Исэ-моногатари», 7)
Уехав в Восточные земли, тосковал по родной стороне, и как-то, переправляясь через реку и глядя на волны:
Все сильнее тоска По тем, кого я оставил Далеко позади. Как я вам завидую, волны: Уходя, возвращаетесь вы. 113. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 863
Платье мое Внезапно покрылось росою — По Небесной реке Ладья проплывает, с весла Брызги вниз, наверно, упали.