29
В оригинале здесь Spellman Syllabary — Букварь заклинателя. Фактически же эта книга — словарь рун.
30
Spattergroit. Spatter — брызги.
31
Flutterby Bushes. Flutter — порхать.
32
33
34
Weasley Wizarding Wheezes. Wizarding — волшебный, wheeze — трюк, уловка.
35
Mokeskin. Skin — кожа, а в целом слово похоже на «moccasin» — мокасин.
36
В оригинале: «I open at the close».
37
Babbity Rabbity. Rabbit — кролик.
38
Your Holeyness, «Ваша Дырявость» дословно. Эта фраза мной взята из американского издания; в английском Фред называет Джорджа «Lugless», т. е. «безухий» на смеси английского и шотландского языков.
39
Искаженный французский; что-то типа «Позвольте мне, чтобы помогать вас».
40
Xenophilius. Имя содержит греческие корни xenos (чужой) и phileo (люблю), но с латинским окончанием. Имя означает «человек, любящий инородное».
41
Luna, произносится с ударением на первый слог.
42
Greyback — дословно «Серая спина». Вполне подходящая фамилия для оборотня.
43
Gurdyroot. Root — корень, а первая часть слова созвучна с Guard — стража, охрана.
44
Crumple-Horned Snorkack. Crumpled — смятый, сморщенный; horn — рог; snore — храпеть.