29

В оригинале здесь Spellman Syllabary — Букварь заклинателя. Фактически же эта книга — словарь рун.

30

Spattergroit. Spatter — брызги.

31

Flutterby Bushes. Flutter — порхать.

32

Enchantee — «Я очарована», «Я восхищена» (фр.)

33

Charmant — очаровательно (фр.)

34

Weasley Wizarding Wheezes. Wizarding — волшебный, wheeze — трюк, уловка.

35

Mokeskin. Skin — кожа, а в целом слово похоже на «moccasin» — мокасин.

36

В оригинале: «I open at the close».

37

Babbity Rabbity. Rabbit — кролик.

38

Your Holeyness, «Ваша Дырявость» дословно. Эта фраза мной взята из американского издания; в английском Фред называет Джорджа «Lugless», т. е. «безухий» на смеси английского и шотландского языков.

39

Искаженный французский; что-то типа «Позвольте мне, чтобы помогать вас».

40

Xenophilius. Имя содержит греческие корни xenos (чужой) и phileo (люблю), но с латинским окончанием. Имя означает «человек, любящий инородное».

41

Luna, произносится с ударением на первый слог.

42

Greyback — дословно «Серая спина». Вполне подходящая фамилия для оборотня.

43

Gurdyroot. Root — корень, а первая часть слова созвучна с Guard — стража, охрана.

44

Crumple-Horned Snorkack. Crumpled — смятый, сморщенный; horn — рог; snore — храпеть.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату