– Именно, – сказал Диллингсворт. – Не до конца выпрямленная фигура синантропа – следствие приспособления к жизни на открытых равнинах, поросших густой травой. Прямая осанка сделала бы его слишком легкой добычей, – спокойно пояснил он.

– Господи, – пробормотал Сол Хайм. – И что же нам теперь делать?

Ответа не последовало.

«Что за бардак!» – подумал Сол Хайм, когда группа из тридцати человек выбралась из хоппера и окружила повозку. Возница, слишком испуганный для того, чтобы попытаться убежать, смотрел на них кротким взглядом, сжимая в руках какой-то пакет. Сол заметил, что одежда туземца представляет собой единый кусок ткани, вроде тоги. Синантроп, в отличие от музейных моделей, был коротко и аккуратно подстрижен. «И какие из этого следуют выводы? – размышлял Сол. – Вот же невезуха!»

Дальнейшее представлялось ему даже хуже, чем он предполагал ранее. Значит, Джим проиграет из-за этого выборы… А ведь это была только верхушка айсберга. Хайм представил себе, какую тень бросит вся эта история на их жизнь – его, Джима и всех остальных… белых и цветных. Поскольку с точки зрения расовых отношений встреча с синантропом означала полное поражение.

Несколько сотрудников «ЗР» вместе с Диллингсвортом поспешно устанавливали возле повозки автоматические переводчики, намереваясь предпринять попытку пообщаться с возницей.

Загипнотизированный видом аппаратуры, низенький бизнесмен из Канзас-Сити, заикаясь, сказал Солу:

– Невероятно! Эти полулюди научились строить дороги и машины, даже изобрели газовую турбину. По крайней мере, так говорили по телевидению.

Вид у Петеля был совершенно ошеломленный.

– У них на это было полтора миллиона лет, – заметил Сол.

– И все равно потрясающе. Ведь они построили корабль, который может плавать по Атлантическому океану! Могу поклясться, на свете нет ни одного антрополога, который взялся бы написать на эту тему книгу. Никто не подозревал о существовании столь продвинутой культуры. Преклоняю перед ними голову. Это прекрасно. Это внушает оптимизм. Это помогает нам понять, что… – Он пытался найти подходящие слова. – Если что-нибудь случится с нами, гомо сапиенс, останутся другие формы жизни.

Сол, однако, ни в коей мере не разделял его оптимизма.

«Лучше было бы вернуться в наш мир и ликвидировать проход. Забыть о том, что мы его видели, – мрачно подумал он. – Однако сделать этого мы не можем, поскольку всегда найдется какой-нибудь любопытный ученый, который потребует продолжать исследования. Впрочем, “ЗР” и сами не хотят прекращать поиски здешних артефактов, а хотят выяснить, какую от них можно получить пользу. Так что все не так просто. Не удастся закрыть глаза и сделать вид, будто ничего не произошло».

– Не думаю, что созданное этими полулюдьми можно назвать прекрасным, – сказал Сол. – Они выглядят страшно отсталыми по сравнению с нами. А ведь у них было в десять раз больше времени, а может быть, и в двадцать. Подумать только, они до сих пор не умеют обрабатывать металл.

Никто не обращал на него внимания. Все толпились вокруг машины-переводчика.

– Кто хочет поговорить с этой полуобезьяной? – язвительно спросил Сол.

«Я должен вытащить отсюда моего кандидата, – лихорадочно размышлял он. – Не могу позволить, чтобы он имел к этому хоть какое-то отношение».

Но Джим Брискин, не обращая на него внимания, подошел к повозке и начал что-то говорить чужаку, вероятно пытаясь его успокоить. Это было совершенно в его стиле.

«Он просто дурак, – подумал Сол. – Неужели не видит, что губит политическую карьеру? Неужели только я в состоянии осознать последствия? Разве они не очевидны?»

Склонившись над микрофоном машины-переводчика, Диллингсворт повторял:

– Мы друзья. Мы хотим мира… Это устройство вообще работает? – повернулся он к Стэнли, после чего продолжил: – Мы друзья. Мы пришли с миром. Мы никому не причиним вреда.

– Нужно некоторое время, – объяснил Стэнли. – Продолжай. Понимаешь, машина должна перехватывать образы, возникающие в твоем мозгу, и передавать их прямо в мозг…

– Знаю, знаю, – отмахнулся Диллингсворт. – Вот только успеет ли она сработать прежде, чем он сбежит? Видишь, он уже готов удрать… Мы друзья, мы пришли с миром, – снова повторил он в микрофон.

Неожиданно синантроп заговорил.

Из динамика машины-переводчика донесся приглушенный шум. Запись тут же перемотали назад и пустили снова.

– Что он сказал? – спросил Петель, беспокойно озираясь. – Что он сказал?

– Ты тоже друг? – спросил Диллингсворт в микрофон. – Вы наши друзья, так же как и мы – ваши?

Сол подошел к Джиму Брискину и положил руку ему на плечо.

– Джим, я хочу с тобой поговорить.

– Ради бога, не сейчас!

– Именно сейчас, – настаивал Сол. – Дело не терпит отлагательств.

– Господи, ты что, с ума сошел? – простонал Джим.

– Нет! – ответил Сол. – Здесь все сошли с ума, кроме меня. Идем. – Схватив Джима за руку, он оттащил его в сторону. – Дай определение человека. Ну же, давай!

– Что? – удивленно уставился на него Джим.

– Дай определение человека! Если не можешь, то это сделаю я. Человек: животное, способное создавать орудия. Так вот, все это – повозка, шапочка, тога, корабль, даже планер с компрессором и турбиной – все это, в широком смысле, орудия. А потому эту чертову тварь следует признать человеком. Да, он уродлив, у него низкий лоб и нависшие брови. Умственными способностями он тоже не отличается. Однако у него вполне хватило ума создать все то, что мы уже видели. Более того, они построили дороги и даже… – голос Сола дрожал от злости, – сбили наш спутник!

– Сол, – устало начал Джим, – сейчас не время…

– Ошибаешься. Самое время, чтобы бежать отсюда. Бежать и навсегда забыть о том, что мы здесь видели.

Но бежать было невозможно, и Сол прекрасно это понимал. Хоппер принадлежал «ЗР», и им управлял пилот «ЗР», а ему Сол приказывать не мог. Это мог сделать только Стэнли, но тот явно не собирался отступать, он, как зачарованный, слушал машину-переводчика.

– Позволь спросить, – злобно прошипел Сол. – Если ты признаешь, что они люди, как ты намерен отказать им в праве голосовать?

– Тебя это так беспокоит? – подумав, спросил Джим.

– Да.

Джим, не ответив, отошел к группе наблюдателей. Сол проводил его взглядом.

– Голосующий синантроп! – сказал он вслух. – Представляю себе. А что потом? Смешанные браки между ними и нами? Господа, прошу вас, давайте вернемся.

Никто даже не пошевелился.

– Не хотел бы предрекать катастрофу, но ничего не поделаешь, стану пророком. Только учтите, потом все претензии к орангутангу, что сидит на повозке. Это его вина. Он просто не должен был существовать.

Из динамика машины-переводчика донесся горловой хриплый шепот:

– …Друг.

Диллингсворт возбужденно обернулся.

– Он заговорил! Это вовсе не эхо моих слов!

– У них даже нет радио, – сказал Сол Хайм.

В своей конторе в Нью-Йорке частный детектив Тито Кравелли получил приведший его в замешательство доклад информатора из «ЗР», Эрла Бохеджана. «Первый отчет с борта хоппера, посланный в “ЗР”. Мир, населенный обезьянами».

Изрядно рискуя, Кравелли связался с корпорацией «Земные разработки» по обычному видеофону и

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату