Незримый для змей, он рассек их на части, Сомкнулись огонь извергавшие пасти. Тогда колеса́ прекратилось вращенье, Разрушилось крепкое сооруженье. Похитил он амриту, взмыл он оттуда, И блеском соперничал с солнцем Гаруда. Настиг его Индра за тучей широкой, Стрелою пронзил его, тысячеокий. Но тот улыбнулся властителю грома: «Мне боль от стрелы громовой незнакома. С почтеньем к тебе обращаюсь теперь я, Но грома и молний сильней мои перья». Пришла Громовержцу пора убедиться, Что это великая, мощная птица! «Но в чем твоя сила? — спросил он Гаруду, — Скажи мне, и другом твоим я пребуду». Гаруда ответил: «Да будем дружны мы. Отвага и мощь моя — неодолимы. Хотя похвальбы добронравному чужды И речь о себе не заводят без нужды, Но если ты друг мне, то другу я внемлю. Узнай же: вот эту обширную землю, Со всеми живыми ее существами, С морями, горами, лугами, лесами, На каждом из перьев своих пронесу я, Усталости в теле своем не почуя». Сказал Громовержец Гаруде с испугом: «Похитивший амриту, будь моим другом, Но влагу бессмертья верни мне скорее, Чтоб недруги наши не стали сильнее». Воскликнул Гаруда: «Желанную влагу Теперь уношу я, к всеобщему благу. Вовеки ее никому не отдам я, Верну ее скоро премудрым богам я». Сказал Громовержец: «Я рад нашей встрече, Твои принимаю разумные речи. За амриту дам все, что хочешь, о птица!» Гаруда промолвил: «Хотя не годится На то соглашаться владыке пернатых, Но знай, что я змей ненавижу проклятых, Да станут мне змеи отныне едою!» Ответствовал бог: «Я согласен с тобою». Помчался Гаруда к Винате-рабыне, И змеям сказал он: «Принес я вам ныне Напиток бессмертья, что радует душу, Сосуд на траву я поставлю, на кушу. Вкушайте же, змеи, желанную воду, Но бедной Винате верните свободу!» «Согласны!» — ответили змеи Гаруде,
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату