У которой же хороши плечи, та уверена заранее, что ~ у этой плечи!”, а на лицо, волосы, нос, лоб даже не взглянут, если же и взглянут, то как на что-то постороннее.
КАБ1 — а на прочее, то есть на лицо, волосы, нос и лоб
У которой же хороши плечи, та уверена заранее, что ~ и взглянут, то как на что-то постороннее. Таким образом думают иные дамы. Каждая дама дала себе ~ превосходного.
КАБ1(п) — то разве как на что-то прибавочное и постороннее. Каждая из дам
КАБ1 — то разве как на что-то прибавочное и постороннее. Вот каким образом думают [дамы] иные дамы, [в каком деле автор впрочем ничуть не виноват] Каждая из дам
Одна очень любезная дама, — которая приехала ~ плисовые сапоги, — не вытерпела, однако же, и сделала несколько кругов ~ в голову.
КАБ1, ПБЛ4 — но и та однако же не вытерпела
Одна очень любезная дама, — которая приехала ~ почтмейстерша не забрала в самом деле слишком много себе в голову.
КАБ1, ПБЛ4 — не забрала уж
Он даже не смотрел на круги, производимые дамами, но беспрестанно подымался на цыпочки выглядывать ~ чалма с пером.
КАБ1(п) — на все те круги, которые производили дамы, а то и дело подымался
КАБ1, ПБЛ4 — на круги, производимые ими, а то и дело подымался
Он даже не смотрел на круги, производимые дамами, но беспрестанно подымался на цыпочки ~ плечей и спин, наконец доискался и увидел ее, сидящую вместе с матерью, над которою величаво колебалась какая-то восточная чалма с пером.
КАБ1, ПБЛ4(п) — по-за спинами
Он даже не смотрел на круги, производимые дамами, но беспрестанно ~ спин, наконец доискался и увидел ее, сидящую вместе с матерью, над которою величаво колебалась какая-то восточная чалма с пером.
КАБ1(п) — и наконец-таки
Он даже не смотрел на круги, производимые дамами, но беспрестанно ~ вместе с матерью, над которою величаво колебалась какая-то восточная чалма с пером.
КАБ1 — нет
ПБЛ4 — над которою величаво колебалась восточная чалма с пером
Казалось, как будто он хотел взять их приступом; весеннее ли расположение подействовало на него или толкал его кто сзади, только он протеснялся решительно ~ по паркету.
КАБ1, ПБЛ4(п) — выпирался
Казалось, как будто он хотел взять их приступом; весеннее ли расположение ~ на него с изумлением, смешанным с довольно тонкой иронией, но он на них не поглядел; он видел ~ по паркету.
КАБ1 — изумлением, но он на них и не поглядел
ПБЛ4 (кар.) — изумлением, отчасти смешанным даже с тонкой [сатирой], иронией, но он не замечал
Казалось, как будто он хотел взять их приступом; весеннее ли расположение ~ он на них не поглядел; он видел только вдали блондинку, надевавшую длинную перчатку и, без сомнения, сгоравшую желанием пуститься летать по паркету.
КАБ1(п) — и видел
Казалось, как будто он хотел взять их приступом; весеннее ли расположение ~ видел только вдали блондинку, надевавшую длинную перчатку и, без сомнения, сгоравшую желанием пуститься летать по паркету.
КАБ1, ПБЛ4 — только
А уж там ~ дочкой.
КАБ1 — нет
ПБЛ4 — А уж там в стороне четыре пары откалывали мазурку [Он видел только] Ему видно было, как один армейский офицер [которого] работал и душою и телом, и руками и ногами и отделывал такие па, какие даже и не снились никому. Он прошмыгнул мимо мазурки, [и прямо к блондинке и очутился] зацепивши ногою каблуки армейского офицера
РЦ — А уж там ~ пол, и какой-то армейский офицер работал и руками и ногами и душою и телом
А уж там в стороне четыре пары откалывали мазурку; каблуки ломали пол, и армейский штабс- капитан работал и душою и телом, и руками и ногами, отвертывая такие па, какие и во сне никому не случалось отвертывать. МД1;
МД2 — каких
Однако ж он подступил к ним очень робко, не семенил так бойко и франтовски ногами, даже несколько замялся, и во всех движениях оказалась какая-то неловкость.
КАБ1(п) — Не без некоторого однако же чувства робости он подступил к ним
ПБЛ4 (кар.) — Однако же подступил он к ним весьма робко, не семенил уже так бойко и т. д. как в тексте
Нельзя сказать наверно, точно ~ на картине.
КАБ1(п) — точно ли пробудилась в нашем герое что-то вроде любви; даже почти сомнительно, ~ способны были влюбляться. Впрочем он чувствовал что-то такое, которое несколько трудно рассказать и которого он даже сам не мог бы себе объяснить, симпатия ли или просто влечение, только весь бал, как он сам потом сознавался, со всем своим говором и шумом ему показался на несколько минут как будто бы был где-то вдали и подернулся чем-то вроде тумана или сделался похожим на какое-то небрежно замалеванное поле на картине
КАБ1, ПБЛ4 — точно ли пробудилось в нашем герое что-то вроде любви; даже почти сомнительно, чтобы господа такого рода, — способны были влюбляться, но при всем том он чувствовал что-то такое, которое несколько трудно рассказать и чего он далее как в КАБ1(п)
ПБЛ4 (кар.) — точно ли чувство любви в нем пробудилось, но, как он выразился потом, было здесь что-то странное, по крайней мере, ему показалось, что весь бал был где-то вдали. Скрыпки и трубы нарезывали бог знает где-то за горами, всё подернулось туманом, похожим на небрежно замалеванное поле на картине.
И из этого мглистого, кое-как набросанного поля выходили ясно ~ чистых линиях.
КАБ1, ПБЛ4 — и кое-как
И из этого мглистого, кое-как набросанного поля ~ после выпуска, ее белое, почти простое