— По-разному. Даже меня подсылали на курсы к нему, Но он борьбу предпочитает другим занятиям.

— Интересно, что же вы предприняли?

— Объявила, что плачу вдвое больше, если он разрешит мне быть в одних мини-плавках. Манодзи согласился. Несколько резких движений — и я осталась вообще без одежды.

— И что же японец?

— Осмотрел обрывки одежды, а потом заявил: «Японская борьба существует тысячелетия, и за это время люди подобрали одежду, которую начинающим менять не следует». Ну а то, что я стою обнаженная и мы лишь вдвоем, не вызвало никакой реакции. Он только спросил: дать одежду или занятия на сегодня отложим. Больше я не приходила.

Зашел Крамер.

— Обер-лейтенант, шеф просит вас к себе.

Эльза молча поднялась со стула.

В приемной секретарь остановил ее:

— Разрешите ваш «вальтер».

Эльза молча вынула пистолет из кобуры и подала секретарю. В кабинете вскинула руку для приветствия.

— Проходите, садитесь. Крамер просит подключить вас к проверке японца и его служанки. Вы отказались помогать ему, если не будет приказа.

— С Манодзи познакомил меня Крамер, он его лучше знает. Курс обучения у японца я давно закончила.

— Я понимаю вас, фрау Миллер. Макс дал вам высокую оценку. И все же завтра утром вы навестите японца. Все, вы свободны.

Эльза вернулась к Крамеру.

— Я получила приказ принять участие в проверке японца и служанки. Какие будут приказания? Меня кое-что тревожит. У японца тренировались люди, занимающие ныне высокие посты. Обучал он спецборьбе также вас и меня. В случае чего-нибудь серьезного на нас обрушатся крупные неприятности.

— Такого же мнения и начальник управления, но пойти туда все же лучше вам. Вы нравитесь всем мужчинам.

— Хорошо. Я подключаюсь к этой операции.

— Благодарю, Эльза. Вас проводить?

— У меня сегодня нет настроения гулять.

— Простите. До завтра.

Эльза пешком отправилась в пансион.

Над ее учителем Манодзи нависла смертельная опасность. Нужно все обдумать и за ночь принять какое-то решение.

XV

В пансионе, переодевшись в парадную форму, Эльза составила цифровое донесение в Москву:

Центр. Радомиру.

Промышленники Германии, работающие на вермахт, провели в Берне совещание с американскими промышленниками о продолжении поставок последними стратегического сырья через нейтральные страны. За Австрийцем следят. Причина — служанка сотрудничает с разведкой США.

Берлин. Милован.

У Эльзы был запасной тайник в кинотеатре. По инструкции, она должна была пользоваться им, если что-либо случится с Манодзи. Услышав от Стенли, что служанка японца была связана с Мартином, Эльза поняла, что Манодзи следует немедленно исчезнуть. Глупый, непредвиденный случай. В том, что за Манодзи установлена слежка, она не сомневалась. Телефон его прослушивается. С Австрийцем у Эльзы была договоренность: если ей вдруг станет известно, что им заинтересовались, она должна тотчас предупредить об этом.

В условленном месте Эльза спрятала шифровку. Затем проехала трамваем пять остановок и вышла у магазина готового платья. Здесь всегда многолюдно. У входа стояла телефонная будка. Эльза вынула из кармана металлическую пластинку в виде маленькой расчески с тонкими зубьями. Заложила ее под язык так, чтобы конец зубьев касался нижнего ряда ее зубов. Набрала номер Манодзи. Ей повезло, трубку снял он.

— Господин Манодзи? — голос ее звучал хрипло, старчески.

— Да, слушаю вас.

— Я звоню по поручению родственников вашего друга австрийца Ганса.

— Я весь внимание.

— Он сегодня трагически погиб. Похороны, наверное, завтра. Приходите вместе со служанкой.

— Благодарю вас, прощайте.

Японец понял, что ему и служанке необходимо срочно скрыться.

Эльза прогулялась по улице, взяла такси и поехала в управление. Решила посоветоваться со Штольцем, когда ей нанести визит Манодзи.

Вместо приветствия Штольц кивнул ей в сторону кресла:

— Садись, что тебя привело ко мне?

Эльза рассказала о допросе Стенли и о том, что шеф по просьбе Крамера поручил ей заняться Манодзи.

— Ну и что из этого?

— Крамер знает его лучше, и, кроме того, он опытнее в таких делах. Я опасаюсь допустить оплошность. Когда мне посетить японца? Мой внезапный визит насторожит его. Может, повести кого- нибудь из наших сотрудников к нему на обучение и заодно самой потренироваться?

— Пожалуй, такой вариант приемлем.

— Я нахожусь в подчинении у Крамера?

— Ты обиделась на него?

— По крайней мере, меня в его штат никто не вводил.

— Распоряжаться тобой он не имеет права. Не будь приказа шефа, я бы все изменил. А так придется… Но я запрещу ему привлекать тебя к заданиям без моего согласия.

— Благодарю вас.

— Завтра с утра заходи ко мне.

— До свидания.

У крыльца стояла машина Штольца. Шофер, часто отвозивший Эльзу по приказанию шефа, учтиво осведомился:

— Сегодня нет приказа отвезти вас домой?

— Нет.

Шофер был одного возраста со Штольцем. Чувствовалось, что он находился на привилегированном положении. Даже офицеры никогда не были с ним резкими. Видя, как внимательно Штольц относится к Эльзе, шофер и сам старался угодить ей. В свою очередь Миллер иногда отдавала ему свой офицерский табачный паек.

— Одну минуту, фрау, я через дежурного офицера свяжусь со Штольцем.

— А удобно ли?

— Не беспокойтесь.

Эльза осталась у автомобиля. Через пять минут шофер вышел, улыбаясь, из управления.

— Господин штандартенфюрер не только разрешил, но и попросил вас обследовать объект, о котором

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату