– Чтобы погибнуть? Выбросьте это из головы!

Джесси потянулась и взяла Дифин за руку. От нее поплыли слабые волны статического электричества.

– Скажи мне правду: мы можем вытащить оттуда Стиви?

– Мы можем попытаться. Я хочу попасть домой так же сильно, как вы хотите вернуть Стиви. Если мое племя не будет сражаться, оно погибнет. Если сюда вернется Дом Кулаков, погибнет ваша Земля. Ни у кого из нас нету выбора.

Джесси кивнула и посмотрела на Тома.

– Я тоже иду. – Она встала.

Ни Том, ни Роудс не успели ответить. Дверь открылась и вошел Ганнистон. На этот раз с ним были Рик Хурадо и Пекин. Лицо Рика было в потеках пыли и масла, а распухшая лодыжка стянута обрывком простыни из «Выгодной покупки» так туго, как он только мог терпеть. К последним домам Оукли-стрит парнишка вышел как раз вовремя, чтобы услышать речь Кусаки. Он заскочил взглянуть на Мендосу и бабушку, и тут нарвался на Ганнистона с Пекином. С облегчением увидев, что Зарра еще жив, Рик кивнул другу и сосредоточил свое внимание на полковнике. Сквозь пыль было заметно, что парнишка бледнее обычного, но глаза сохраняли жесткое, решительное выражение.

– Этот гад забрал мою сестру! Что будем делать, мужик?

– Ничего, – сказал Роудс. – Извини, но нету никакого…

– Нет, есть! – выкрикнул Рик. – Я не позволю этой сволочи забрать Миранду!

– Мы идем на корабль, чтобы вернуть их, – сказала ему Джесси. – Том, Дифин и я.

– Мечтайте-мечтайте, – Роудс вытер заливавший глаза пот. – Из тоннелей Кусаки никому не вернуться. Черт, даже если вы проберетесь на корабль, где вы возьмете оружие? Какое? Ладно, может, вы и соберете еще несколько пушек, но не думаю, чтобы пули причинили Кусаке сильный вред.

– Нам нужны электрические фонари. – Дифин сознавала, что время уходит. – Сильные.

Том сказал:

– Можно прихватить несколько настенных ламп. Как их нести, сообразим. Может быть, свяжем проволокой три или четыре. Плюс вот это. – Он махнул в сторону мощного переносного фонаря.

– У нас еще до хрена всякого добра. – Рик повернулся к Пекину. – Ты же тусовался с Санни Кроуфилдом, верно? Ты знал про арсенал?

– Какой арсенал?

– Не прикидывайся идиотом, мужик! В шкафу у Кроуфилда я нашел кучу пушек и прочего дерьма! Что он хотел попробовать сделать?

Пекин снова принялся отнекиваться, но понимал, что Рик заметит вранье.

– Санни… собирался начать войну со Щепами. Хотел, чтобы думали, что Щепы жгут дома на Окраине.

– Но они этого не делали?

– Нет. Я был с ним, когда он поджигал. – Пекин пожал плечами. – Он хотел немного действия, вот и все.

– Я хочу знать про динамит.

Пекин уставился в пол. Он чувствовал запах крови, которой была забрызгана рубашка Рика.

– Пару месяцев назад мы с Санни и Пако Ле Гранде залезли через забор на рудник. Просто болтались там неподалеку. Мы нашли сарай, где держали динамит. И сперва подумали, что он весь забит пустыми коробками, но Пако наступил на незакрепленную доску, и у него провалилась нога. В земле под полом мы нашли динамит, положили в коробку и унесли.

– Зачем? Взорвать тут чей-нибудь дом?

– Нет. – Пекин кротко улыбнулся, показав серебряный зуб. – Чтобы взорвать форт, когда война начнется.

– На Окраине, в доме Санни Кроуфилда лежит пять динамитных патронов с взрывателями и шнурами, – сказал Рик полковнику Роудсу. – И пушки с патронами. Санни теперь стал одной из этих штук: там в полу дыра, а далеко она ведет или нет, я не знаю.

– Где этот дом? – спросила Дифин.

– На Третьей улице. – «Можно подумать, она знает, где это», – подумал он. – До корабля рукой подать.

– Значит, это самая короткая дорога на корабль, и по тоннелю придется пройти минимальное расстояние, – сказала она. – Ди-на-мит. – Дифин отыскала в памяти определение: взрывчатое вещество, как правило, сформованное в виде цилиндра, которое взрывают, поджигая шнур. – На что он похож?

– Если не поостеречься, то на билет в преисподнюю, – откликнулся Керт. Он затянулся и поднял сигарету кверху. – Вроде этого, только побольше. И погаже. – Он раздавил окурок об пол. – Если у кого динамит с взрывателями да шнурами Бог весть сколько времени валяется без присмотра, стало быть, этот хмырь напрашивается, чтоб его разнесло на мелкие кусочки.

– Там есть обгорелые патроны, – сказал Рик. – Как будто их подожгли, а они не сработали.

– Брак. Хотя иногда срабатывают и бракованные. С динамитом никогда не скажешь – особенно с такой говенной дешевкой, какую пригнал старый Престон. Эта дрянь может взорваться, если на нее косо посмотришь, а можно жечь ее из огнемета, и она будет только фырчать.

Большую часть сказанного Дифин не поняла, но она знала, что даже необработанная взрывчатка может пригодиться.

– Нам понадобится веревка, – сказала она Рику.

– В скобяной лавке можно взять сколько угодно. И провода, чтобы связать лампы, тоже.

– Тогда туда нам и надо в первую очередь. – Том подошел к стене и снял с крючка светильник. – Давайте организуемся и двинемся отсюда.

– То есть сядем в галошу и отправимся на тот свет! – Роудса гаркнул так, что все притихли. – Господи, вы идете воевать с этой штукой, как скауты в поход! – Он приблизился к Тому Хэммонду и ухватился за винтовку.

– Что вы собираетесь делать, когда из-под земли вылезет что-нибудь с металлическими когтями и вцепится вам в ружье? Или в горло? Кончится тем, что либо вас разорвут на куски, либо вы пустите в горку всех остальных! Это вернет вам Стиви? – Он обжег Дифин взглядом. – Это перенесет тебя домой?

– Дядя, если у тебя нет яиц, сиди тут! – сказал ему Рик.

– Первому яйца оторвут тебе, – сказал Роудс. Он пару секунд смотрел Рику прямо в глаза, а потом потянул винтовку к себе. Том не отдавал. Лицо полковника было серым, глаза ввалились, но сил еще хватало, да и задор отчасти вернулся к нему. – Прежде всего, – сказал он, – вам нужен руководитель.

– Их могу вести я, – заявила Дифин.

– Только не в теле маленькой девочки. В теле, которое тебе не принадлежит. Может, ты знаешь прорву того, чего не знаю я, но тело есть тело, и если с него сдерут кожу, Стиви некуда будет возвращаться. – Он сильнее потянул к себе винтовку. – Дайте мне. Может быть, фонари и динамит дают нам шанс. Может быть, я сказал. – Желудок полковника когтил страх перед тоннелями и существами, которые, возможно, ожидают там, но Дифин была права: следовало рискнуть. – Вас поведу я.

Ганнистон немедленно сказал:

– Я с вами, сэр.

– Отставить. Если я не вернусь, ты понадобишься для срочной связи с полковником Бакнером. Ты остаешься здесь.

Капитан начал протестовать.

– Это приказ, – с нажимом сказал Роудс, и Ганнистон замолчал.

Том отдал винтовку.

– Ладно.

Роудс оглядел собравшихся.

– Если насчет временного фактора Дифин права, то нам надо двигать. Кто еще идет, кроме Джесси и Рика?

Бобби Клэй Клеммонс прижался спиной к стене. Сидевший на полу Керт вытащил из кармана штанов фотографию, развернул ее и теперь неотрывно смотрел на девичье лицо. Он не ответил Роудсу, на глаза

Вы читаете Кусака
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату