Было нельзя предпочесть никого тебе, Ликорида.

Но никого предпочесть нынче Гликере нельзя.

Будет она, как и ты, но такой, как она, ты не будешь:

Время всесильно! Тебя жаждал, а жажду ее.

41

Кто декламирует, шерсть намотав на горло и шею,

Видно, не может никак ни говорить, ни молчать.

42

Если в баньке Этруска ты не мылся,

Ты умрешь, Оппиан, мытья не знавши.

Так не могут нигде нас нежить воды:

Ни Апона источник, чуждый женам,

5 Ни струя Синуэссы, ни горячий

Ток из Пассера, или гордый Анксур,

Феба заводи, или сами Байи.

Нет нигде столь безоблачного неба:

Самый день там сияет дольше, свет же

10 Ниоткуда позднее не уходит.

Там Тайгета зеленый блещет мрамор,

И друг с другом там спорят краски камня,

Что ломали фригийцы и ливийцы.

Пышет жаром сухим оникс там жирный,

15 И офиты огнем согреты легким.

Коль по сердцу тебе лаконский способ,

Ты, сухим насладившись жаром, можешь

Влагой Марция или Девы мыться,

Где вода так чиста и так прозрачна,

20 Будто там и воды-то не ни капли,

А лигдийский один сверкает мрамор,

Но тебе все равно, и ты давно уж,

Видно, слушать меня не хочешь больше:

Ты умрешь, Оппиан, мытья не знавши.

43

Кастрик, покуда тебя ласкают блаженные Байи

И в беловатой ты там плаваешь серной воде,

Я отдыхаю в тиши спокойной номентской деревни,

В хижине скромной моей средь необширных полей.

5 Это — мой байский припек, это — тихая влага Лукрина,

Это милей для меня, Кастрик, всех ваших богатств.

Некогда нравилось мне на любые хваленые воды

Ездить, и долгий мне путь не утомителен был.

Нынче — люблю я пожить в усадьбе поближе к столице

10 И наслаждаюсь, коль там можно бездельничать мне.

44

Кажется, Каллиодор, тебе, что ты очень забавен,

Что у тебя одного вдоволь соленых острот.

Все потешает тебя, над всем готов ты смеяться,

Воображая, что так всем за столом угодишь.

5 Если же я кое-что не мило скажу, а по правде,

То не решится никто, если пригубишь ты, пить.

45

Побаловались, и все! Идите, проказницы, замуж:

Нынче дозволена вам чистая только любовь.

Чистая это любовь? Летория вышла за Лигда:

Худшей женою она будет, чем шлюхой была.

46*

Без остановки кнутом четверню «голубой» погоняет,

А четверня не бежит. Вот так ловкач Катиан!

47

Чистого Нимфа ключа, что к Стелле-другу струится

И к господину течет в дом драгоценный его,

Нумы ль супруга тебя послала из Тривии грота,

Или из хора Камен Муза девятая ты, —

5 В жертву приносит тебе по обету свинью молодую

Марк, что украдкой твоей выпил, болея, воды.

Будь же довольна моим прегрешеньем и дай насладиться

Ей безмятежно: пусть мне жажда на пользу пойдет.

48

Не обольщайся, что громко кричат тебе римляне «браво»:

Вовсе, Помпоний, не ты, — красноречив твой обед.

49

Не из ломкого высечен я вяза,

И не сделан мой вверх торчащий столбик

Из какой ни попало древесины:

Он из прочного резан кипариса,

5 Что ни сотни веков не устрашится,

Ни гниенья от старости глубокой.

Берегись же, кто б ни был ты, разбойник!

Ибо стоит тебе рукою хищной

Хоть бы ягодку тронуть винограда,

10 Заработаешь ты немедля шишку, —

Вы читаете Эпиграммы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату