Ах, с какой тоской ложиться буду спать!
4429
Словно конь в конюшне, Рвущий путы, За хозяином своим спеша, Милая сказала мне: “Не проводить ли?” — И, ее оставив, как печалюсь я! 4430
Сильные и храбрые мужи Заправляют стрелы, Уходить спеша. Провожающей толпы далекий шум затих, И отправился я в дальний путь… 4431
В ночь холодную, когда ложится иней И бамбуковая шелестит листва, Что мне в семь слоев Надетая одежда? Близость милой лучше грела бы меня! 4432
Это приказал мне государь — Я ослушаться его не смею… Изголовие из рук моей жены Я оставил — И теперь горюю. 3-й день 3-й луны
Три песни, сложенные на поэтическом турнире во время пира, где собрались послы императора и посланцы военного ведомства, ведающие отбором пограничных стражей
4433
{Абэ Самимаро}
Хотел бы стать я жаворонком звонким, Что утро каждое Взлетает в небеса, Я улетел бы в милую столицу И тут же возвратился бы назад! 4434
{Отомо Якамоти}
Настала полностью уже весна, Когда взлетают жаворонки ввысь, И оттого Столица взору не видна — Туманной дымкой все заволокло. 4435
{Отомо Якамоти~}
Когда пришел сюда, Цветы в бутонах были, Они лишь начинали расцветать, И после, когда будут опадать, Уеду ль я назад, в свою столицу? 4436
Песня старого сменившегося пограничного стража
О милое дитя, что вопрошало, Когда вернусь в страну родную я, Я, что из дома шел, не зная сам куда, Как будто в черный мрак Надвинувшейся ночи… 4437
Песня экс-императрицы Гэнсё о кукушке
Кукушка, Спой еще, прошу тебя, О прежних людях Мне напоминая, О прошлом плакать заставляешь ты…