Внутри ограды, Там, где соловей недавно пел, Благоухающие сливы От снега белого, что падает теперь, Быть может, опадут, увянув?..

4288

12-й день

Песня, сложенная во время службы во дворце, когда услышал крики тидори

Ах, на отмели, возле реки, Выпал снег и сугробом глубоким лежит, Потому, верно, здесь, у дворца, Нынче плачут тидори; Из-за снега теперь больше негде им жить…

4289

19-й день 2-й луны

Песня, сложенная на поэтическом турнире в доме левого министра Татибана [Мороэ] при виде нарванных веток ивы

Нарвав с верхушек ив зеленых веток, Украсившись венками, Молим мы: Пусть много тысяч лет тебя мы будем славить И веселиться в доме у тебя!

23-й день

Две песни, сложенные в порыве нахлынувших чувств

4290

В полях весеннею порою Воздушной дымкой стелется туман, И грустно на душе… Ах, как поет сегодня В лучах вечерних солнца соловей!

4291

Вечерняя пора,— Когда едва-едва Я слышу дуновенье ветра У дома моего В бамбуковой листве…

4292

Песня, сложенная в 25-й день [5-го года Тэмпё-сёхо (754)]

В день весенний, Когда светит ярко солнце, Жаворонки с песней в небеса летят, О, как полно грусти мое сердце, Оттого что я совсем один…

КНИГА ДВАДЦАТАЯ

Две песни, сложенные во время путешествия [экс-императрицы Гэнсё] в Ямамура

{Передал, исполнив их, Ямада Хидзимаро}

4293

Песня экс-императрицы Гэнсё

Когда бродила я средь распростертых гор, Мне преподнес один отшельник Подарок с этих гор, Вот то, что он мне дал. Смотрите, вот его подарок!

4294

Песня, преподнесенная в ответ принцем Тонэри по приказу экс-императрицы

Нам непонятны чувства тех людей, Что жили как отшельники в горах, Что уходили жить Средь распростертых гор… О, кто же это был отшельник ваш?
Вы читаете Манъёсю
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату